"muchas situaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من الحالات
        
    • كثير من الحالات
        
    • حالات كثيرة
        
    • حالات عديدة
        
    • الكثير من الحالات
        
    • العديد من حالات
        
    • الكثير من حالات
        
    • العديد من الأوضاع
        
    • كثير من حالات
        
    Así pues, en muchas situaciones las consideraciones militares serían menos apremiantes que durante un conflicto. UN وبالتالي فإن الاعتبارات العسكرية تصبح في العديد من الحالات أقل أهمية منها إبان النزاعات.
    Subsisten muchas situaciones prolongadas, con pocas perspectivas de solución a corto plazo. UN فما يزال العديد من الحالات التي طال عليها الأمد على ما هي عليه مع أمل ضئيل في إيجاد حلول سريعة لها.
    En muchas situaciones esos actos llevan a la estigmatización de las mujeres afectadas e incluso a su exclusión de la comunidad. UN وفي كثير من الحالات تؤدي هذه الأفعال الى وصم النساء الضحايا بالعار، بل حتى الى عزلهن عن المجتمع.
    En muchas situaciones, las mujeres y los niños pueden hallarse en condición sobremanera desfavorecida, ser objeto de discriminación o ser explotados en el lugar de trabajo. UN وفي كثير من الحالات تتعرض النساء واﻷطفال للحرمان الشديد أو التمييز أو الاستغلال في مكان العمل.
    Señor Presidente, hay muchas situaciones en que las personas quieren regresar a sus hogares pero tienen miedo de hacerlo. UN في حالات كثيرة يريد الناس العودة إلى الوطن لكنهم يخشون القيام بذلك.
    Los pueblos indígenas en mi país enfrentan a diario muchas situaciones de riesgo que atentan contra su supervivencia como seres humanos y como pueblos. UN والسكان اﻷصليون في بلدي يواجهون يوميا حالات عديدة تعـــرض بقاءهــم ورفاههم بوصفهم أفرادا وشعوبا للخطر.
    Está claro que la presencia de estas armas en muchas situaciones es un grave obstáculo para la recuperación después de los conflictos y para la paz y la seguridad. UN ومن الجلي أن وجود هذه الأسلحة في الكثير من الحالات يشكل عقبة رئيسية للانتعاش والسلم والأمن بعد انتهاء الصراع.
    La cultura de impunidad que prevalece en muchas situaciones refuerza aún más estos hechos. UN ومما يعزز من تطور هذه الأعمال تفشي ثقافة الإفلات من العقاب في العديد من الحالات.
    Subsisten muchas situaciones prolongadas, con pocas perspectivas de solución a corto plazo. UN فما يزال العديد من الحالات التي طال عليها الأمد على ما هي عليه مع أمل ضئيل في إيجاد حلول سريعة لها.
    En muchas situaciones, esto incluye la necesidad de contar con seguridad armada. UN ويتضمن هذا في العديد من الحالات حاجةً إلى رجال أمن مسلحين.
    No obstante, todavía hay muchas situaciones que requieren nuestra atención. UN غير أنه ما زال هناك العديد من الحالات التي تستدعي اهتمامنا.
    En muchas situaciones, los desplazados internos están traumatizados, sus estructuras sociales se encuentran fragmentadas y su nivel de educación puede ser muy bajo. UN ففي كثير من الحالات يتعرض المشردون داخليا للاصابة وتكون هياكلهم الاجتماعية مفتتة وربما يكون مستواهم التعليمي منخفضا.
    En muchas situaciones, los desplazados internos viven en comunidades locales de por sí pobres y necesitadas. UN وفي كثير من الحالات يجد المشردون داخليا أنفسهم يعيشون بين سكان محليين فقراء ومحرومين سلفا.
    Un ejemplo es la participación de los jóvenes en la planificación del desarrollo social. Los voluntarios pueden tener también una influencia positiva en muchas situaciones. UN وواحد من أمثلة ذلك هو مشاركة الشباب في تخطيط التنمية الاجتماعية.كما يمكن أن يكون للمتطوعين أثر إيجابي في كثير من الحالات.
    De hecho, en muchas situaciones quizás un sistema rígido de derechos desaliente la cooperación. UN بل أن وضع نظام صارم للحقوق القانونية قد لا يشجع التعاون في كثير من الحالات.
    Sin embargo, en muchas situaciones, se ha concedido a los soldados autorización para violar como forma de política. UN ومع ذلك، سُمح للجنود في حالات كثيرة بالاغتصاب كأداة من أدوات السياسة المتبعة.
    Señor Presidente, hay muchas situaciones en que las personas quieren regresar a sus hogares pero tienen miedo de hacerlo. UN في حالات كثيرة يريد الناس العودة إلى الوطن لكنهم يخشون القيام بذلك.
    En muchas situaciones esas necesidades no se han satisfecho de manera efectiva y se han observado muchas lagunas en la prestación de asistencia. UN ولم تتم تلبية هذه الاحتياجات بصورة فعالة في حالات كثيرة بل اتضح وجود ثغرات خطيرة في توفير الاحتياجات.
    Espera que el proyecto de resolución, que sigue aplicándose a muchas situaciones en todo el mundo, se apruebe por consenso. UN وأعرب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار، الذي لا يزال منطبقا على حالات عديدة في أرجاء العالم، بالإجماع.
    Con todo, en muchas situaciones se podría y se debería hacer mucho más para que éstos prestaran una atención oportuna a las medidas eficaces. UN بيد أنه ثمة حالات عديدة يمكن فيها بل ينبغي تقديم الكثير لجذب الاهتمام الإيجابي لوسائط الإعلام إلى ما يُحرز من تقدم.
    No es un secreto que el Consejo ha tenido muchas situaciones regionales en su programa, la mayor parte de las cuales se refiere a África. UN لا يخفى على أحد أن جدول أعمال المجلس يضم الكثير من الحالات الإقليمية، ويتعلق معظمها بأفريقيا.
    Desde esta tribuna podrían recordarse otras muchas situaciones de crisis cuyas heridas no han cicatrizado; tan diversa es la labor de las Naciones Unidas. UN يمكن من هذا المنبر ذكر العديد من حالات اﻷزمات التي لم تلتئم فيها الجراح، فإن عمل اﻷمم المتحدة كثير التنوع.
    Además, en muchas situaciones de refugiados la mujer suele pasar a ser jefa de familia o se queda sola, sin la protección de sus familiares. UN وفي الكثير من حالات اللجوء، يغلب على النساء أيضا أن يجدن انفسهن على رأس أسر معيشية أو منفردات دون حماية أسريــة.
    Al mismo tiempo, en diversos países se han intensificado los esfuerzos de integración local y en muchas situaciones, el reasentamiento ha demostrado su valor multifacético como parte de soluciones más generales. UN وتم في الوقت نفسه تعزيز جهود الإدماج المحلي في عدد من البلدان وأثبتت عملية إعادة التوطين قيمتها المتعددة الأوجه في العديد من الأوضاع بوصفها جزءاً من النُّهُج الأكثر شمولاً.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas han contribuido mucho a salvar vidas y bienes en muchas situaciones de conflicto. UN فجهود اﻷمم المتحدة ساهمت فعلا في إنقاذ الكثير من اﻷرواح والممتلكات في كثير من حالات الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus