"mucho más de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر بكثير من
        
    • الكثير في
        
    • أكثر بكثير على
        
    • بشكل أكبر بكثير
        
    • مؤشر جيد أكثر
        
    • اكثر بكثير
        
    • يزيد كثيرا على
        
    • الكثير أكثر
        
    • تأثيراً أكبر بكثير
        
    • أكثر من اعتمادها
        
    • أكثر بكثير مما
        
    La gente de bajos ingresos gasta mucho más de mil en loterías. TED الأشخاص ذوي الدخل المحدود ينفقون أكثر بكثير من ألف في اليانصيب.
    Para serles honesto, para prevenir los crímenes se necesita mucho más de mucha más gente e instituciones. TED لأكون صادقًا معكم، منع الجريمة تأخذ أكثر بكثير من أشخاص عديدين وإصلاحيات.
    Pero quiso darme mucho más de lo que podía obtener como taxista. Open Subtitles لَكنه حاول إعطائي أكثر بكثير من أَنه يمكن أَن يحصل على قيادة سيارة أجرة
    Hay mucho más de esa historia que tú no sabes. Open Subtitles هناك الكثير في هذه القصة مما لا تعرفينه.
    Creía que los Goa'uld vivían mucho más de 200 años. Open Subtitles كنت أظن أن الجواؤلد يعيشون أكثر بكثير من مائتى عام
    ¿No es verdad que muy dentro de ti... sabes que necesitas mucho más de lo que tu padre te puede dar? Open Subtitles ...أليس صحيحاً أنّ بداخلكِ أنت تعرفين بأنّكِ تحتاجين أكثر بكثير من الذي يمكن أن يعطيه لكِ والدكِ ؟
    Yo sólo siento que me están desaprovechando aquí y que puedo manejar mucho más de lo que me dan. Open Subtitles وأننى أستطيع تحقيق أكثر بكثير من المهام المسنده لى
    Esto expresa mucho más de lo que puedas decirme. Open Subtitles هذا يخبرنى أكثر بكثير من أى شىء قد تقوله
    Entre tú y yo, me gustas mucho más de lo que me gustaba él. Open Subtitles .حسنا،بينيوبينك. ماذا؟ أحبك أكثر بكثير من أي أحد
    Coronel, cuando me desvista estoy segura que encontrará que hay mucho más de mí que le gustará. Open Subtitles العقيد ، كما يمكنك بسط لي ، أنا متأكد من أنك سوف تجد هناك في مجموعها أكثر بكثير من لي مثل.
    Traen con ellos mucho más de lo que reciben. Open Subtitles لقد جلبوا معهم أكثر بكثير من ما استهلكوا
    Es mucho más de tres millones. Open Subtitles يا إلهي ، هذا أكثر بكثير من 3 مليون دولار
    Vale, bueno, mira, tío, si ves algo, hay mucho más de donde viene esto, ¿vale? Open Subtitles حسناً، اسمع، إذا رأيت أي شئ فسأعطيك مالاً أكثر بكثير من هذا، حسناً؟ حسناً
    Hay mucho más de lo que tú sabes. Open Subtitles هناك الكثير في الأمر ِأكثر مما تعرفين
    . Además, una característica importante del sector de los productos básicos es la proporción relativamente alta de valor añadido que se crea dentro del país en ese sector, a diferencia de lo que ocurre con otras actividades económicas que dependen mucho más de los insumos importados. UN وعلاوة على ذلك، تتمثل خاصية مهمة لقطاع السلع الأساسية في النسبة المرتفعة إلى حد ما للقيمة المضافة التي تنشأ محلياً في هذا القطاع، بالمقارنة مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى التي تعتمد أكثر بكثير على عوامل الإنتاج المستوردة.
    Resulta descorazonador que en un informe reciente del Fondo Monetario Internacional se advierta que es probable que la economía mundial se contraiga mucho más de lo que se había anticipado inicialmente. UN ومما يثير الإزعاج أن نلاحظ أن التقرير الأخير لصندوق النقد الدولي يشير إلى احتمال أن ينكمش اقتصاد العالم بشكل أكبر بكثير مما كان متوقعا في البداية.
    Bueno, recibió unos golpes a manos de Randall y mantuvo silencio, lo que es mucho más de lo que esperaría de cualquier mujer normal. Open Subtitles (الآن، هي تلقت بعض الضربات على يد (راندل وبقيت صامتة، وهذا مؤشر جيد أكثر مما توقعت من امرأة عادية
    Y estamos emocionados porque vamos a ver mucho más de ti ahora. Open Subtitles و نحن متحمسين لأنه سيتسنى لنا رؤيتك اكثر بكثير الان
    Hay mucho más de medio millón de refugiados y más de 670.000 desplazados internos, todos ellos víctimas de los conflictos de la subregión. UN فهناك ما يزيد كثيرا على نصف مليون لاجئ وما يزيد على 000 670 من المشردين داخليا، وهم جميعهم ضحايا الصراع في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    - Mucho más, de acuerdo, ¿entendido? Open Subtitles حسنا . وهناك الكثير أكثر من ذلك، حسنا ، كنت حصلت عليه ؟
    Por ejemplo, si bien el Fondo Monetario Internacional ayudó a Tailandia a evitar el desplome de su sistema bancario, las políticas para salvar el sistema financiero afectaron a la economía nacional, en particular a las PYMES, mucho más de lo que nadie había previsto, sin conseguir el principal objetivo, que era fortalecer el baht. UN مثال ذلك عندما ساعد صندوق النقد الدولي تايلند على تفادي انهيار نظامها المصرفي، إذ أثرت السياسات التي كانت تستهدف إنقاذ النظام المالي على الاقتصاد المحلي وبوجه خاص على المشاريع الصغيرة والمتوسط الحجم، تأثيراً أكبر بكثير مما كان متوقعاً وذلك دون تحقيق الهدف الرئيسي، وهو إنقاذ الباهت.
    El multilateralismo efectivo depende mucho más de la voluntad política y los objetivos compartidos que de las estructuras y los procedimientos. UN وتعددية الأطراف الفعالة تعتمد على الإرادة السياسية والأهداف المتقاسمة أكثر من اعتمادها على الهياكل والإجراءات.
    Tenemos la convicción de que la seguridad depende mucho más de la amistad y cooperación con nuestros vecinos que de los gastos en armamentos. UN ونحن على اقتناع بأن اﻷمــن يعتمــد علــى الصداقــة والتعاون مع جيراننا أكثر بكثير مما يعتمد على ما ننفقه على اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus