"mujer en la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء في الحياة
        
    • المرأة في الحياة
        
    • الرجل في الحياة
        
    • للنساء في الحياة
        
    • النسائية في الحياة
        
    • والمرأة في الحياة
        
    • المساواة للمرأة في الحياة
        
    • في ميادين الحياة
        
    También preguntaron si se había tomado alguna iniciativa para promover la participación de la mujer en la vida política aumentando su participación en los partidos políticos o en las listas electorales. UN كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين.
    Será necesario determinar la razón de la exigua participación de la mujer en la vida política. UN على أنه يبدو من الضروري حقا تحديد السبب الكامن وراء ضآلة عدد النساء في الحياة السياسية.
    Esta iniciativa, en combinación con los programas nacionales, también ha contribuido a promover la participación de la mujer en la vida cívica y política. UN وقد ثبت نجاح هذا البرنامج، هو وبرامج البلدان ذات الصلة، في إدخال النساء في الحياة الوطنية والسياسية.
    Esto también promovería la función de la mujer en la vida pública y eliminaría la violencia contra la mujer. UN ومن شأن هذا أيضا أن يعزز دور المرأة في الحياة العامة ويقضي على العنف ضد المرأة.
    Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en la vida política y pública. UN المساواة في الحقوق مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer estableció un centro para incrementar la participación de la mujer en la vida política y sensibilizar al público sobre la importancia de su contribución. UN وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن.
    Si fuese necesario, puede proporcionar mayor información sobre el marco legislativo que rige la participación de la mujer en la vida económica del país. UN وستقدِّم إذا دعت الحاجة مزيداً من المعلومات عن الإطار التشريعي لمشاركة النساء في الحياة الاقتصادية للبلد.
    De esas actividades surgirá un plan de acción para aumentar la participación de la mujer en la vida política. UN وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Los equipos regionales de la Sección continuaron promoviendo la participación de la mujer en la vida pública. UN وتواصل الأفرقة الإقليمية التابعة للقسم الدعوة إلى مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Sin embargo, como se señala en el informe, el nivel de participación de la mujer en la vida política y pública sigue siendo bajo. UN إلا أنه، حسبما ورد في التقرير، يظل مستوى مشاركة النساء في الحياة السياسية والحياة العامة متدنيا.
    39. Argelia acogió con satisfacción la legislación sobre los trabajadores domésticos y la adhesión del país al OP-CRC-SC y al OP-CRC-AC, y elogió las medidas adoptadas para garantizar la participación de la mujer en la vida pública y política y la protección de los niños. UN وأشادت بالتدابير المتخذة بشأن مشاركة النساء في الحياة العامة والحياة السياسية وبحماية الأطفال.
    Acogió con satisfacción la labor encaminada a promover la participación de la mujer en la vida pública y los derechos de los trabajadores domésticos. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة العامة وحقوق العمال المنزليين.
    La imposición de cupos en las elecciones parlamentarias y locales ha contribuido a incrementar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN اعتمدت دولة فلسطين نظام الكوتا في الانتخابات التشريعية والمحلية، وهو ما ساهم في زيادة نسبة مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة.
    El mayor factor de predicción de la decisión de adoptar la no violencia es su ideología con respecto al papel de la mujer en la vida pública. TED أكبر مؤشر لقرار حركة ما لتبني اللاعنف هو إيديولوجيتها المرتبطة بمشاركة النساء في الحياة العامة.
    Era difícil cuantificar la participación de la mujer en la vida política, pero había programas especiales para despertar la conciencia política de la mujer. UN ومن الصعب التوصل إلى التقييم الكمي لحجم مشاركة النساء في الحياة السياسية ولكن ثمة برامج خاصة لزيادة الوعي السياسي في صفوف النساء.
    La escasa representación de la mujer en la vida política y económica de numerosos países supone que no se las considere una amenaza y que, por lo tanto, estén menos expuestas a actos de violencia por parte de los gobiernos. UN ويعني اﻹقلال من تمثيل النساء في الحياة السياسية والاقتصادية أنهن أقل عرضة ﻷعمال العنف ﻷنه لا ينظر إليهن كمصدر خطر وبالتالي فإنهن أقل تعرضا ﻷعمال العنف من جانب الحكومات.
    2.6 Eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública UN المادة ٧: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد
    Intensificar la participación de la mujer en la vida política, civil, económica, social y cultural. UN ' ٤ ' تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en la vida política y pública. UN حقوق مساوية لحقوق الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    La escasa representación de la mujer en la vida política y económica de muchos países supone que no se les considera una amenaza y que, por lo tanto, están menos expuestas a actos de violencia por parte de los gobiernos. UN فالتمثل اﻷدنى للنساء في الحياة السياسية والاقتصادية في العديد من البلدان يدل على أنهن يُعتبرن أقل تهديداً من الرجال، ولذلك فهن أقل تعرضاً ﻷعمال العنف من قبل الحكومات.
    En verdad, ese nivel de participación de la mujer en la vida política del Afganistán carece de precedentes. UN والواقع أن هذا مستوى غير مسبوق من المشاركة النسائية في الحياة السياسية بأفغانستان.
    - En sexto lugar, la promoción de la igualdad del hombre y la mujer en la vida política y social. UN سادسا، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Artículo 13: Medidas adoptadas para asegurar la participación de la mujer en la vida económica y social de las Bahamas en condiciones de igualdad UN المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما
    Es baja la representación de la mujer en la vida política y pública, incluido el sector legislativo, en la formulación de políticas, la administración del sector público y privado, los sindicatos y los estamentos judicial y militar. UN ولا يزال التمثيل منخفضا في ميادين الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك المجالس التشريعية، ومناصب صنع القرار والمناصب اﻹدارية في العمالة في القطاعين العام والخاص، والنقابات العمالية، والقضاء، والقوات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus