El carácter multidimensional de la pobreza, que incluye factores vinculados al ingreso y de otra índole, exige un enfoque global. | UN | إن الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، الذي يسمح بتدخل عوامل مرتبطة بالدخل وعوامل أخرى، يتطلب اتباع نهج شامل. |
:: Fortalecimiento de la índole multidimensional de las operaciones de paz en África; | UN | :: تعزيز الطابع المتعدد الأبعاد لعملية السلام في أفريقيا؛ |
Carácter multidimensional de la pobreza y del crecimiento en favor de los pobres | UN | الطابع المتعدد الأبعاد للفقر والنمو المؤاتي للفقراء |
Los miembros del Consejo destacaron que en un entorno tan cambiante, la operación multidimensional de las Naciones Unidas debería ser efectiva. | UN | وأكد أعضاء المجلس على أنه بالنظر إلى البيئة الصعبة، ينبغي أن تكون عملية الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد فعالة. |
La ASEAN y las Naciones Unidas: hacia una asociación reforzada en la labor multidimensional de mantenimiento y consolidación de la paz | UN | رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة: نحو شراكة معززة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام |
Opción 1. Presencia política integrada y multidimensional de las Naciones Unidas junto con una fuerza militar dirigida por los países africanos | UN | الخيار 1: وجود سياسي متكامل متعدد الأبعاد للأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع قوة عسكرية خاضعة لقيادة أفريقية |
Se ha pasado de una concepción restringida basada en los bajos ingresos a una perspectiva multidimensional de la pobreza. | UN | وانتقلنا من مفهوم ضيق قائم على ضعف العائدات فقط إلى رؤية متعددة الأبعاد للفقر. |
El carácter multidimensional de los problemas actuales y la nueva índole de las amenazas que encara la humanidad entera exigen esta mayor interacción institucional. | UN | إن الطابع المتعدد الأبعاد للمشاكل الراهنة وتغير طبيعة التهديدات التي يواجهها الجنس البشري برمته يقتضيان مثل هذا التعزيز للتفاعل المؤسسي. |
Estrategias de reducción de la pobreza: abordar la naturaleza multidimensional de la pobreza | UN | ثالثا - استراتيجية الحد من الفقر: معالجة الطابع المتعدد الأبعاد للفقر |
Se tomó nota del carácter multidimensional de la pobreza, junto con las limitaciones de las definiciones de la pobreza basadas en los ingresos. | UN | وأُشير إلى الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، بالإضافة إلى قصور تعاريف الفقر القائمة على أساس مستوى الدخل. |
Pero la naturaleza multidimensional de los problemas de la infancia exige esfuerzos coherentes y concertados a todos los niveles: nacional, regional e internacional. | UN | ولكن الطابع المتعدد الأبعاد لمشاكل الطفولة يحتاج إلى جهود متسقة ومنسقة على جميع الصعد: الوطني والإقليمي والدولي. |
Para que ese proceso tenga éxito, es preciso hacer hincapié sobre todo en el carácter multidimensional de los procesos de reconstrucción y rehabilitación. | UN | ولكي تكون هذه العملية ناجحة، لا بد من التركيز بشكل خاص على الطابع المتعدد الأبعاد لعمليتي التعمير والإنعاش. |
Esto es posible gracias al planteamiento multidimensional de los diversos programas sociales y educativos de la organización. | UN | وهذا الإنجاز ممكن بفضل النهج المتعدد الأبعاد الذي تتبعه مختلف البرامج الاجتماعية والتعليمية التابعة للمنظمة. |
Es necesario realizar mayores progresos si se desea que la formulación de políticas favorables a los pobres se funde en un mejor conocimiento de la naturaleza multidimensional de la pobreza. | UN | وتدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم أكبر لكي تعكس صياغة السياسات المناصرة للفقراء تفهما أفضل لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد. |
El carácter multidimensional de las políticas de integración | UN | الطبيعة المتعددة الأبعاد لسياسات الإدماج |
Elaboración de informes para los Estados Miembros que corresponda con recomendaciones para mejorar su propia capacidad multidimensional de mantenimiento de la paz | UN | تقارير تتناول بلدانا محددة تقدم إلى الدول الأعضاء مشفوعة بتوصيات لكي تعزز البلدان قدراتها المتعددة الأبعاد على حفظ السلام |
Para Tuvalu y muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, debe considerarse la índole multidimensional de la seguridad. | UN | بالنسبة إلى توفالو ودول نامية جزرية صغيرة كثيرة تنبغي رؤية الأمن بطبيعته المتعددة الأبعاد. |
En la Cumbre de Copenhague se hizo hincapié particular en el aspecto multidimensional de la pobreza en el mundo de hoy. | UN | وقد ركز مؤتمر قمة كوبنهاغن بشكل خاص على الجانب متعدد الأبعاد للفقر في عالم اليوم. |
La mayoría de los proyectos adoptan un enfoque multidimensional de sus actividades ofreciendo terapias y servicios complementarios. | UN | وتتخذ معظم المشاريع في عملها نهجاً متعدد الأبعاد بتقديم أنواع علاج وخدمات متكاملة. |
Por tanto, a falta de un proceso político creíble e inclusivo, una presencia multidimensional de las Naciones Unidas afrontaría riesgos considerables para su seguridad. | UN | لذلك، ففي غياب عملية سياسية ذات مصداقية وشاملة، سيواجه وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة مخاطر أمنية كبيرة. |
Dada la naturaleza multidimensional de este fenómeno, las políticas de migración deben encararse de forma amplia. | UN | يجب أن ينظر لسياسات الهجرة بشكل شامل لكونها ظاهرة ذات طبيعة متعددة الأبعاد. |
Esto significa no limitar la equidad social a las cuestiones relacionadas con la pobreza, sino considerarla sobre el fondo multidimensional de la reforma económica, los factores de distribución e integración social, el empleo, los salarios y la productividad y las cuestiones más amplias relativas a la reforma social. | UN | وهذا يعني ألا تقتصر العدالة الاجتماعية على القضايا المتصلة بالفقر وإنما ينظر إليها باﻷحرى إزاء خلفية متعددة اﻷبعاد من الاصلاح الاقتصادي، وعوامل التكامل التوزيعي والاجتماعي، والعمالة، واﻷجور واﻹنتاجية، وقضايا اﻹصلاح الاجتماعي اﻷوسع نطاقا. |
El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de adoptar un enfoque holístico para resolver la situación compleja y multidimensional de Guinea-Bissau y pide al Secretario General que presente propuestas sobre la mejor forma en que las Naciones Unidas podrían prestar una asistencia eficaz, de manera integrada y holística, a las iniciativas nacionales, a fin de contribuir a la estabilización sostenible de Guinea-Bissau. | UN | " يقر مجلس الأمن بأهمية اتباع نهج شامل في تسوية الحالة المعقدة والمتعددة الأبعاد التي تواجهها غينيا - بيساو ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات عن أفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم من خلالها مساعدة فعالة بطريقة متكاملة وشاملة إلى الجهود الوطنية الرامية إلى الإسهام في تحقيق استقرار مستدام في غينيا - بيساو. |
23. Hubo amplio acuerdo sobre la importancia de los productos básicos para el desarrollo de los países en desarrollo y la necesidad de adoptar un enfoque multidimensional de esos productos. | UN | 23 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق بخصوص أهمية السلع الأساسية بالنسبة إلى التنمية في البلدان النامية، والحاجة إلى الأخذ بنهج متعدد الجوانب إزاء السلع الأساسية. |
Estimamos que el ámbito multidimensional de estos dispositivos exige el examen de los aspectos humanitarios y de desarme. | UN | وفي رأينا أن تعدد أبعاد تلك اﻷجهزة أمر يتقضي النظــر فيها من ناحيتين معا، الناحية اﻹنسانية وناحية نزع السلاح. |
El reconocimiento de la índole multidimensional de la pobreza es la base de los principios que subyacen a la elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | 316 - يدخل تحديد طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد في صلب المبادئ التي يرتكز عليها إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Se hace hincapié en el carácter universal y multidimensional de la extrema pobreza. | UN | ويتم التركيز على الطابع العالمي والمتعدد الأبعاد للفقر المدقع. |