"mundial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي في
        
    • العالمية في
        
    • العالمي من
        
    • العالمية على
        
    • العالمي على
        
    • العالم في
        
    • العالمية من
        
    • عالمي في
        
    • عالمية في
        
    • عالمية من
        
    • عالميا في
        
    • العالمي خلال
        
    • الدولي في
        
    • العالمي فيما
        
    • العالمي عام
        
    Cuando se convocó la Conferencia mundial en Barbados y se negoció el Programa de Acción, surgieron cinco directivas de aplicación internacional. UN عندما عقد المؤتمر العالمي في بربادوس وجرت مناقشة برنامج العمل، برزت خمسة توجيهات دولية للتنفيذ لها أهميتها البالغة.
    Por ello, es importante fortalecer la confianza en el sistema de las Naciones Unidas y reafirmar su papel mundial en la orientación de políticas. UN ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة.
    No me canso de repetir que precisamente de nuestra región depende en buena parte la tendencia hacia el desarrollo mundial en el siglo XXI. UN ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة.
    La prevención del genocidio debe constituir la más alta prioridad de este órgano mundial en los años venideros. UN ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة.
    El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. UN وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية.
    La educación de la mujer requiere tener en cuenta las consecuencias de la dinámica mundial en su situación local. UN ويستدعي تعليم المرأة أن يوضع في الاعتبار أثر الديناميات العالمية على حالة المرأة على الصعيد المحلي.
    Las economías desarrolladas fueron también la fuente principal de los gastos turísticos, y les correspondió el 81% del total mundial en 1995. UN كما كانت الاقتصادات المتقدمة النمو المصدر الرئيسي لنفقات السائحين، ومثلت ٨١ في المائة من المجموع العالمي في عام ١٩٩٥.
    Las políticas se ponen a prueba alrededor del Foro Económico Mundial, en Davos, o se deciden en otra parte. UN ويجري اختبار السياسات على هوامش المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس أو يجري وضعها في أماكن أخرى.
    El acusado aumento de los precios del petróleo no parece haber tenido un gran efecto sobre la actividad económica mundial en 2004. UN ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004.
    A nivel mundial, en los últimos años se ha informado de acontecimientos positivos. UN وقد أُبلغ عن تطورات إيجابية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة.
    Entretanto, el Fondo Monetario Internacional (FMI) también mejoró sus proyecciones del crecimiento mundial en la segunda mitad de 2008. UN وفي نفس الوقت، رفع صندوق النقد الدولي أيضا توقعاته بالنسبة للنمو العالمي في ربيع عام 2008.
    Los conceptos normativos se presentaron a un público muy variado que los examinó en el cuarto Foro Urbano Mundial , en Nanjing. UN وقُدمت مفاهيم السياسات إلى نطاق عريض من الجمهور الذي تحاور حولها في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في نانجينغ.
    Evolución de la economía mundial en 2004 UN التطورات الاقتصادية العالمية في عام 2004
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Las Naciones Unidas deben orientar tanto el discurso global como la acción mundial en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن توجه مسيرة النقاش العالمي والإجراءات العالمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    El UNICEF y la Cumbre mundial en favor de la Infancia han enunciado un programa concreto para lograr este objetivo. UN وقد وضعت اليونيسيف ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل برنامجا محددا يستهدف تحقيق هذا النوع من الفرق.
    Una renovada asociación mundial en la práctica UN تجديد الشراكة العالمية على صعيد الممارسة
    Consciente de los efectos de la recesión económica mundial en la economía de las Islas Vírgenes Británicas, UN وإذ تدرك أثر الانكماش الاقتصادي العالمي على اقتصاد جزر فرجن البريطانية،
    Observamos la ligera disminución del número de refugiados a nivel mundial en 1997. UN ونلاحظ نقصا طفيفا في عدد اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٧.
    El FIDA prestaría asistencia y asesoraría al mecanismo mundial en la preparación de dicha estrategia. UN وسيقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة والمشورة لﻵلية العالمية من أجل إعداد استراتيجيتها.
    Sin embargo, también sigue necesitándose a escala mundial en este momento de apertura e interdependencia entre países, economías y sociedades. UN ومع ذلك، فما زالت مطلوبة أيضاً على نطاق عالمي في زمن الانفتاح والتكافل بين البلدان والاقتصادات والمجتمعات.
    Los fundadores de las Naciones Unidas, en víspera de la finalización de la segunda guerra mundial, soñaban con excluir la posibilidad de una catástrofe mundial en el futuro. UN وعشية انتهاء الحرب العالمية الثانية كان مؤسسو اﻷمم المتحدة يحلمون باستبعاد إمكانية حدوث أية كوارث عالمية في المستقبل.
    La formación de promotores de la paz y la creación de vínculos entre ellos a través de redes constituyen el medio más eficaz para apoyar y desarrollar un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. UN ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    También se destacó la necesidad de que el UNICEF, un líder mundial en la inmunización, ampliara sus medidas de promoción sobre una base mundial, regional y nacional. UN كما جرى تأكيد الحاجة إلى أن توسع اليونيسيف، بوصفها رائدا عالميا في مجال التحصين، من قاعدة أنشطتها للدعوة على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    De hecho, muchos quedaron todavía más marginados en relación con la economía mundial en el decenio de 1990. UN بل ازداد، في الواقع، تهميش الكثير منها بالنسبة للاقتصاد العالمي خلال التسعينات.
    Esperamos recibir el aliento y el apoyo de la comunidad mundial en estos esfuerzos. UN وتأمل أن نلقى التشجيع والتأييد من جانب المجتمع الدولي في هذه الجهود.
    La parte IV da una idea de la situación mundial en lo que respecta al racismo. UN ويقدم الجزء الرابع نظرة عامة على الوضع العالمي فيما يتعلق بالعنصرية.
    Ahora bien, si se examina la situación de la economía mundial en 1999, se comprueba que la realidad es muy diferente. UN غير أن واقع الاقتصاد العالمي عام ١٩٩٩ يدل على واقع يختلف عن ذلك تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus