Cuando se convocó la Conferencia mundial en Barbados y se negoció el Programa de Acción, surgieron cinco directivas de aplicación internacional. | UN | عندما عقد المؤتمر العالمي في بربادوس وجرت مناقشة برنامج العمل، برزت خمسة توجيهات دولية للتنفيذ لها أهميتها البالغة. |
Por ello, es importante fortalecer la confianza en el sistema de las Naciones Unidas y reafirmar su papel mundial en la orientación de políticas. | UN | ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة. |
No me canso de repetir que precisamente de nuestra región depende en buena parte la tendencia hacia el desarrollo mundial en el siglo XXI. | UN | ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة. |
La prevención del genocidio debe constituir la más alta prioridad de este órgano mundial en los años venideros. | UN | ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة. |
El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. | UN | وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية. |
La educación de la mujer requiere tener en cuenta las consecuencias de la dinámica mundial en su situación local. | UN | ويستدعي تعليم المرأة أن يوضع في الاعتبار أثر الديناميات العالمية على حالة المرأة على الصعيد المحلي. |
Las economías desarrolladas fueron también la fuente principal de los gastos turísticos, y les correspondió el 81% del total mundial en 1995. | UN | كما كانت الاقتصادات المتقدمة النمو المصدر الرئيسي لنفقات السائحين، ومثلت ٨١ في المائة من المجموع العالمي في عام ١٩٩٥. |
Las políticas se ponen a prueba alrededor del Foro Económico Mundial, en Davos, o se deciden en otra parte. | UN | ويجري اختبار السياسات على هوامش المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس أو يجري وضعها في أماكن أخرى. |
El acusado aumento de los precios del petróleo no parece haber tenido un gran efecto sobre la actividad económica mundial en 2004. | UN | ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004. |
A nivel mundial, en los últimos años se ha informado de acontecimientos positivos. | UN | وقد أُبلغ عن تطورات إيجابية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة. |
Entretanto, el Fondo Monetario Internacional (FMI) también mejoró sus proyecciones del crecimiento mundial en la segunda mitad de 2008. | UN | وفي نفس الوقت، رفع صندوق النقد الدولي أيضا توقعاته بالنسبة للنمو العالمي في ربيع عام 2008. |
Los conceptos normativos se presentaron a un público muy variado que los examinó en el cuarto Foro Urbano Mundial , en Nanjing. | UN | وقُدمت مفاهيم السياسات إلى نطاق عريض من الجمهور الذي تحاور حولها في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في نانجينغ. |
Evolución de la economía mundial en 2004 | UN | التطورات الاقتصادية العالمية في عام 2004 |
Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. | UN | كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال. |
Las Naciones Unidas deben orientar tanto el discurso global como la acción mundial en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن على الأمم المتحدة أن توجه مسيرة النقاش العالمي والإجراءات العالمية في مجال مكافحة الإرهاب. |
El UNICEF y la Cumbre mundial en favor de la Infancia han enunciado un programa concreto para lograr este objetivo. | UN | وقد وضعت اليونيسيف ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل برنامجا محددا يستهدف تحقيق هذا النوع من الفرق. |
Una renovada asociación mundial en la práctica | UN | تجديد الشراكة العالمية على صعيد الممارسة |
Consciente de los efectos de la recesión económica mundial en la economía de las Islas Vírgenes Británicas, | UN | وإذ تدرك أثر الانكماش الاقتصادي العالمي على اقتصاد جزر فرجن البريطانية، |
Observamos la ligera disminución del número de refugiados a nivel mundial en 1997. | UN | ونلاحظ نقصا طفيفا في عدد اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٧. |
El FIDA prestaría asistencia y asesoraría al mecanismo mundial en la preparación de dicha estrategia. | UN | وسيقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة والمشورة لﻵلية العالمية من أجل إعداد استراتيجيتها. |
Sin embargo, también sigue necesitándose a escala mundial en este momento de apertura e interdependencia entre países, economías y sociedades. | UN | ومع ذلك، فما زالت مطلوبة أيضاً على نطاق عالمي في زمن الانفتاح والتكافل بين البلدان والاقتصادات والمجتمعات. |
Los fundadores de las Naciones Unidas, en víspera de la finalización de la segunda guerra mundial, soñaban con excluir la posibilidad de una catástrofe mundial en el futuro. | UN | وعشية انتهاء الحرب العالمية الثانية كان مؤسسو اﻷمم المتحدة يحلمون باستبعاد إمكانية حدوث أية كوارث عالمية في المستقبل. |
La formación de promotores de la paz y la creación de vínculos entre ellos a través de redes constituyen el medio más eficaz para apoyar y desarrollar un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. | UN | ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |
También se destacó la necesidad de que el UNICEF, un líder mundial en la inmunización, ampliara sus medidas de promoción sobre una base mundial, regional y nacional. | UN | كما جرى تأكيد الحاجة إلى أن توسع اليونيسيف، بوصفها رائدا عالميا في مجال التحصين، من قاعدة أنشطتها للدعوة على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
De hecho, muchos quedaron todavía más marginados en relación con la economía mundial en el decenio de 1990. | UN | بل ازداد، في الواقع، تهميش الكثير منها بالنسبة للاقتصاد العالمي خلال التسعينات. |
Esperamos recibir el aliento y el apoyo de la comunidad mundial en estos esfuerzos. | UN | وتأمل أن نلقى التشجيع والتأييد من جانب المجتمع الدولي في هذه الجهود. |
La parte IV da una idea de la situación mundial en lo que respecta al racismo. | UN | ويقدم الجزء الرابع نظرة عامة على الوضع العالمي فيما يتعلق بالعنصرية. |
Ahora bien, si se examina la situación de la economía mundial en 1999, se comprueba que la realidad es muy diferente. | UN | غير أن واقع الاقتصاد العالمي عام ١٩٩٩ يدل على واقع يختلف عن ذلك تماماً. |