Para que se alcance la meta en esa esfera a nivel mundial o en cualquier región, tendrían que realizarse esfuerzos considerablemente más enérgicos. | UN | وسيتعين بذل جهود مضاعفة بشكل ملحوظ من أجل تحقيق هذا الهدف على الصعيد العالمي أو في أي منطقة من المناطق. |
Por tanto, también deberían reflejarse en el marco de financiación como cantidades fijas absolutas, bien como parte del programa mundial o como partidas separadas. | UN | ولذلك ينبغي أن تظهر أيضا في الإطار المالي كمبالغ مطلقة ثابتة، إما كجزء من البرنامج العالمي أو كبند منفصل عنه. |
La mayor parte de los fondos se gastó a nivel nacional y menos de un 1% se gastó a nivel mundial o regional. | UN | وقد صُرف معظم الأموال على الصعيد القطري؛ في حين أنفِق أقل من 1 في المائة على الصعيد العالمي أو الإقليمي. |
Un objetivo que puede fomentarse durante las celebraciones del quincuagésimo aniversario es el de la ciudadanía mundial, o Ciudadanos del Planeta Tierra. | UN | وثمة هدف يمكن الترويج له خلال الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين هو تحقيق المواطنة العالمية أو اعتبارنا مواطني كوكب اﻷرض. |
El elitismo ejercido por los países principales con frecuencia se disfraza de enfoque mundial o de servicio a los intereses comunes de las naciones. | UN | وكثيــــرا ما يغطي نهج الصفوة المختارة الذي تمارسه البلدان الكبرى تحت قناع العالمية أو خدمة المصالح المشتركة لﻷمم. |
Se convocarían periódicamente reuniones intergubernamentales de ámbito mundial o regional para establecer prioridades con miras a orientar las actividades de coordinación. | UN | وستُعقد اجتماعات حكومية دولية دورية على صعيد عالمي أو إقليمي لوضع سلﱠم أولويات لتوجيه جهود التنسيق. |
Por gobierno mundial no se debe entender gobernación mundial o federalismo mundial. | UN | والحكم العالمي لا ينم عن حكومة عالمية أو فيدرالية عالمية. |
La cooperación económica mundial o la debacle | News-Commentary | إما التعاون الاقتصادي العالمي أو الإفلاس |
Ningún país aislado, por más poderoso que sea, puede dejar de lado la interdependencia mundial o hacer oídos sordos a los problemas de significación global. | UN | ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده، مهما بلغت قوته، أن يتجاهل التكافل العالمي أو أن يتغاضى عن المشاكل ذات اﻷهمية العالمية. |
La seguridad internacional, ya sea mundial o regional, no sería hoy más estable si no se hubiera concertado el Tratado hace 25 años. | UN | فاﻷمن الدولي، سواء العالمي أو الاقليمي، ما كان ليصبح أكثر استقرارا اليوم لو لم تبرم هذه المعاهدة منذ ٥٢ عاما خلت. |
Ningún país puede optar por quedar fuera del calentamiento mundial o poner vallas en su propio clima privado. | UN | وما من بلد يستطيع أن يتملص من الاحترار العالمي أو يحصن مناخه الخاص به. |
Cinco de los proyectos se desarrollaban en el plano mundial o regional, en los que la ejecución nacional no era apropiada. | UN | ٤٥ - وكان خمسة من هذه المشاريع على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي، حيث يعتبر التنفيذ الوطني غير ملائم. |
i) Actividad de carácter mundial o regional; | UN | ‘1‘ الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي؛ |
Destacando también que todo menoscabo de la confianza en tales acuerdos y demás obligaciones pactadas reduce su contribución a la seguridad mundial o regional y socava su prestigio y eficacia, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الأمن العالمي أو الإقليمي، ويقوض مصداقيتها وفعاليتها، |
Por consiguiente, las deliberaciones giraron en torno a una serie de principios generales que son de importancia mundial o muy amplia. | UN | ولذلك انصب التركيز الرئيسي للمناقشات على عدد من المبادئ العامة ذات اﻷهمية العالمية أو واسعة النطاق. |
Estas fusiones y adquisiciones persiguen una reestructuración a escala mundial o ganar y consolidar una ventaja competitiva. | UN | وتهدف هذه العمليات إلى إعادة الهيكلة العالمية أو الحصول على مزايا تنافسية عالمية وتعزيزها. |
Una de las ventajas de la globalización es el mayor acceso a una base de conocimientos mundial o regional. | UN | 8 - وتتمثل إحدى فوائد العولمة في زيادة أسباب الوصول إلى القواعد المعرفية العالمية أو الإقليمية. |
Las actividades habían de reflejar el doble papel de la ONUDI, es decir, el relativo a la cooperación técnica o función operativa y el que le competía en su calidad de foro mundial o función normativa. | UN | وستغطي الأنشطة الدور المزدوج لليونيدو، أي تعاونها التقني أو وظيفتها العملية، ودورها كمحفل عالمي أو وظيفتها المعيارية. |
Se consideró esencial que en el futuro se pudiera tener acceso al espacio por medio de un observatorio espacial mundial o de otro proyecto internacional. | UN | والوصول إلى الفضاء في المستقبل، مثلا بواسطة مرصد فضائي عالمي أو مشروع آخر، اعتبر أمرا مهما. |
. Uno de ellos sugirió, sin embargo, que en el caso de los crímenes, el Estado lesionado pudiese exigir una acción o apoyo urgente por parte de la institución internacional apropiada, de ámbito mundial o regional. | UN | بيد أن أحدهم رأى أنه، في حالة الجناية، ينبغي أن تكون الدولة المضرورة قادرة على أن تطلب اجراءات عاجلة أو الدعم من المؤسسة الدولية المختصة، سواء كانت عالمية أو إقليمية. |
Los principios de la Carta constituyen los cimientos para cualquier sistema multilateral, sea mundial o regional, que se proponga fomentar la justicia, la igualdad y el progreso para todas las naciones. | UN | وتشكل مبادئ الميثاق اﻷساس ﻷي نظام متعدد اﻷطراف، سواء كان عالميا أو اقليميا، يرمي الى تعزيز العدالة والمساواة والتقدم لجميع اﻷمم. |
La inmensa y creciente expansión militar anunciada por los Estados Unidos puede tener por resultado una devastación de alcance mundial o el despertar de la conciencia de todo el mundo. | UN | والتعزيزات العسكرية الهائلة، والتي تزداد كثافة، التي وعدت بها الولايات المتحدة، لها القدرة سواء على التدمير على نطاق العالم أو إيجاد عالم يعود معا إلى رشده. |
La gestión de los asociados en la aplicación que abarcan un programa mundial o todo un territorio se realiza normalmente a nivel de sede. | UN | ومن المعتاد أن تنطلق من المقر إدارة شركاء التنفيذ العالميين التي تشمل برنامجاً عالمياً أو إقليماً. |