"mundial y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي
        
    • عالمي
        
    • والعالمي
        
    • والعالمية
        
    • العالمية وما
        
    • العالمية وفي
        
    • العالمية وأن
        
    • العالمية ومن
        
    • العالمية وعلى
        
    • العالمية و
        
    • العالم و
        
    • العالم وأن
        
    • العالمية مع
        
    • العالمية وكذلك
        
    • العالم وما
        
    Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. UN وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة.
    Ha habido también varias iniciativas destinadas a fomentar la economía mundial y a elaborar mejores acuerdos comerciales en las regiones. UN وطرحت أيضا مبادرات عديدة ترمي إلى تحسين الاقتصاد العالمي وتطوير ترتيبات التجارة في المناطق على نحو أفضل.
    Dr. Vladlen A. Martynov, Director del Instituto de Economía mundial y Relaciones UN مارتينوف، مديـر، معهد الاقتصاد العالمي والعلاقات الدولية؛ وعضو مراسل، أكاديميةالعلوم
    :: Una reflexión sobre la tensión entre la esfera mundial y local; UN التأمل في التعارض بين ما هو عالمي وما هو محلي؛
    Además, acarreará más problemas que soluciones en nuestros esfuerzos por evitar la proliferación nuclear en los ámbitos mundial y regional. UN كما أنه سيخلق مشاكل أكثر من الحلول لجهودنا الرامية إلى منع الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Por consiguiente, decidió seguir de cerca el proceso preparatorio y la propia Conferencia mundial y prestarles su contribución activa. UN وقررت لذلك أن تتابع على نحو وثيق العلمية التحضيرية للمؤتمر العالمي نفسه وأن تساهم فيها بنشاط.
    También ha habido cambios significativos en la economía mundial y en sus principales protagonistas. UN ولقد طرأت أيضا تغيرات هامة على الاقتصاد العالمي واللاعبين الاقتصاديين اﻷساسيين فيه.
    Aducen que sólo el apoyo externo, la solidaridad mundial y el papel de las Naciones Unidas mantienen viva a la resistencia. UN وهم يدعون بأنه لا يبقي المقاومة على قيد الحيــــاة إلا الدعــم الخارجي والتضامن العالمي النطاق، ودور اﻷمم المتحدة.
    La desestabilización de la paz mundial y de la seguridad nacional e internacional ha asumido muchas formas no tradicionales que tienen orígenes diversos. UN وذكر أن زعزعة استقرار السلم العالمي واﻷمن الوطني والدولي تتخذ العديد من اﻷشكال غير التقليدية التي تأتي من مصادر متنوعة.
    Sin embargo, si no ingresan en la OMC, los países corren el riesgo de quedarse marginados de la economía mundial y el comercio internacional. UN غير أن البلدان تواجه اذا لم تنضم الى منظمة التجارة العالمية خطرا كبيرا هو تهميشها في الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية.
    Varias agencias de noticias prepararon notas sobre la desertificación para el Día Mundial, y el propio Día recibió considerable atención. UN وأصدرت وكالات إخبارية مختلفة قصصا عن التصحر من أجل اليوم العالمي، وحظي اليوم العالمي نفسه بتغطية جيدة.
    El desarme nuclear mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa debe seguir siendo nuestro objetivo final. UN وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    Es una política alarmante que amenaza la paz y la seguridad mundial y regional. UN وهذه سياسة تبعث على الانزعاج وتهدد السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Esta tragedia tiene un alcance auténticamente mundial, y así debe ser su respuesta. UN وهذه الفاجعة ذات نطاق عالمي حقيقي، ويجب أن تكون الاستجابة مماثلة.
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es un problema mundial y, por lo tanto, se necesita la cooperación mundial para combatirla. UN إن الصيد غير القانوني وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم مشكلة عالمية ونتيجة لذلك هناك حاجة لإجراء تعاوني عالمي للتصدي له.
    También se determinan las oportunidades de cooperación a nivel regional y mundial y se procura que se aprovechen. UN ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها.
    Análogamente, la desertificación local puede contribuir al cambio climático mundial y dañar la diversidad biológica de importancia local y mundial. UN وعلاوة على ذلك، قد يُسهم التصحر المحلي في تغير المناخ العالمي ويضر بالتنوع البيولوجي ذي الأهمية المحلية والعالمية.
    Los efectos de la crisis financiera mundial y las medidas correctoras de carácter regulador variaban necesariamente en cada país. UN وبالتالي، يتغير تأثير الأزمة المالية العالمية وما يتصل بها من إجراءات تصحيحية تنظيمية ضرورية بحسب البلد.
    Urge adoptar medidas que permitan a esos países integrarse en el comercio mundial y aprovechar las corrientes de inversión y tecnología. UN وهناك حاجة إلى إجراء عاجل لتمكين هذه البلدان من الاندماج في التجارة العالمية وفي التدفقات العالمية للاستثمار والتكنولوجيا.
    El párrafo 5 del artículo 21 de la Convención dispone que la Conferencia de las Partes identifique la organización que ha de ser huésped del mecanismo mundial y convenga con ella en las modalidades correspondientes. UN تتطلب الفقرة ٥ من المادة ١٢ من اتفاقية مكافحة التصحر أن يعين مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، منظمة ﻹيواء اﻵلية العالمية وأن يتفق مع هذه المنظمة على طرائق لهذه اﻵلية.
    El proyecto cuenta con el apoyo del Fondo francés para el medio ambiente mundial y ACNUR. UN ويحصل هذا المشروع على دعم من الصندوق الفرنسي للبيئة العالمية ومن المفوضية.
    Los resultados económicos generales dependerían de cómo responden las empresas a los incentivos del mercado mundial y de la eficacia de las normas internacionales. UN وسيتوقف مجمل اﻷداء الاقتصادي على مدى استجابة الشركات لحوافز السوق العالمية وعلى مدى فعالية النظم العالمية.
    A nivel mundial, corresponde a los servicios dos terceras partes de la producción mundial y el 44% del empleo. UN 20 - وعلى الصعيد العالمي، تمثل الخدمات ثلثي النواتج العالمية و 44 في المائة من العمالة.
    En África están 33 de los 47 países menos adelantados y el continente representa apenas el 2% del comercio mundial y sólo el 1,4% de las exportaciones mundiales. UN ولا تسهم افريقيا سوى ﺑ ٢ في المائة من تجارة العالم و ١,٤ في المائة من صادرات العالم.
    El estudio será difundido a nivel mundial y constituirá una guía para la definición de políticas futuras. UN ومن المقرر أن تصدر هذه الدراسة على صعيد العالم وأن تكون كدليل لرسم السياسات في المستقبل.
    La IE también participó en la reunión anual de Global Unions con los principales dirigentes del Banco mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وشاركت المنظمة أيضاً في الاجتماع السنوي للنقابات العالمية مع كبار قيادات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Por lo tanto, los africanos hacemos un llamamiento para que concluya la Ronda de Doha lo antes posible, ya que lo consideramos esencial para reactivar el comercio mundial y ayudar a la recuperación económica. UN فنحن الأفارقة نؤمن بأن اختتام جولة الدوحة جوهري لإحياء التجارة العالمية وكذلك للمساعدة في انتعاش الاقتصاد العالمي.
    El fomento de la producción sostenible de arroz es cada vez más importante a la luz del crecimiento de la población mundial y del consiguiente aumento de la demanda de arroz. UN وتزداد أهمية التركيز على الزراعة المستدامة للأرز نظرا لزيادة سكان العالم وما يصاحب ذلك من طلب متزايد على الأرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus