Ahora bien, este crecimiento tuvo lugar a partir de una base de consumo muy baja en términos absolutos. | UN | غير أن هذا النمو حدث انطلاقا من قاعدة استهلاكية منخفضة جدا بالقيم المطلقة. |
La incidencia de enfermedades transmisibles es muy baja y se dispone de las instalaciones necesarias para la atención de los pocos casos que ocurren. | UN | ومعدل تفشي اﻷمراض السارية منخفض جدا والمرافق اللازمة متاحة لمعالجة الحالات القليلة التي تحدث. |
Esas unidades emiten muy baja radiación electromagnética que puede ser detectada con el equipo adecuado. | Open Subtitles | هذه الوحدات يصدر منها اشعاعات اليكترومغناطيسية منخفضة جداً يمكن رفعها باستخدام جهاز مناسب |
No ha sido una tarea fácil, porque nuestra base financiera es aún muy baja. | UN | ولم تكن هذه بالمهمة السهلة ﻷن قاعدتنا المالية لا تزال منخفضة للغاية. |
La tasa de analfabetismo es muy baja en Aruba. | UN | والإلمام بالقراءة والكتابة منخفض جداً في أروبا. |
Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا. |
En los niveles superiores de la administración, la tasa de participación femenina es muy baja. | UN | أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية. |
Si bien ello representa un aumento respecto de los años anteriores, la participación sigue siendo muy baja. | UN | ورغم أن هذا الرقم يشكل زيادة عن السنوات السابقة، فإن المشاركة لا تزال منخفضة جدا. |
No obstante, la tasa de representación de las minorías en el cuerpo de la policía local sigue siendo muy baja. | UN | بيد أن النسبــــة المئويــــة لتمثيل الأقلية في قوة الشرطة المحلية ما زالت منخفضة جدا. |
Actualmente, la participación de las mujeres en cargos diplomáticos e internacionales es muy baja. | UN | ومشاركة المرأة في المواقع الدبلوماسية والدولية منخفضة جدا في الوقت الحاضر. |
La incidencia de enfermedades transmisibles es muy baja y se dispone de las instalaciones necesarias para la atención de los pocos casos que ocurren. | UN | ومعدل تفشي اﻷمراض السارية منخفض جدا والمرافق اللازمة متاحة لمعالجة الحالات القليلة التي تحدث. |
En un caso, se informó de que aproximadamente a las 10.00 horas de la mañana varios helicópteros sobrevolaron a muy baja altitud la zona de Port Bouet, donde no había manifestantes en ese momento. | UN | فقد أفيد في إحدى الحالات بأن الطائرات العمودية حلقت على علو منخفض جدا عند حوالي الساعة العاشرة صباحا في منطقة بور بوي في وقت لم يتواجد فيه متظاهرون هناك. |
Había unos dos o tres aviones blancos o verdes, que sobrevolaron la aldea a muy baja altura. | UN | وكانت هناك طائرتان أو ثلاث طائرات بيضاء وخضراء أتت على ارتفاع منخفض جدا. |
En comparación con otros grupos sociales similares, como los jueces, los economistas y los juristas, la remuneración es muy baja. | UN | وهي منخفضة جداً بالمقارنة مع الفئات الاجتماعية المماثلة، مثل القضاة وعلماء الاقتصاد والمحامين. |
La consignación de créditos para los gastos de viajes en el presupuesto ordinario de ONU-Hábitat es muy baja. | UN | ولدى موئل الأمم المتحدة مخصصات منخفضة جداً في الميزانية العادية للسفر. |
Desde el retorno a la democracia hemos tenido un crecimiento anual promedio superior al 6,5%, con una muy baja tasa de desempleo y una inflación controlada. | UN | ومنذ عودة الديمقراطية كان لدينا متوسط نمو سنوي يزيد على ٦,٥ في المائة مع نسبة بطالة منخفضة للغاية وتضخم متحكم به. |
Declaró que la edad mínima de responsabilidad penal (7 años), era a su juicio muy baja. | UN | وذكرت أن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، المحدد حالياً بسبع سنوات، منخفض جداً. |
Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا. |
Uno: la producción es muy baja. Dos: el precio es muy alto. | TED | أولاً: الإنتاج منخفض للغاية. ثانياً: الأسعار عالية جداً. |
La tasa de criminalidad de las Islas Caimán es muy baja en términos internacionales. | UN | ويعتبر معدل الجريمة في جزر كايمان منخفضاً جداً مقارنة بالمقاييس الدولية. |
Sin embargo, el Comité observa con preocupación que la edad mínima de responsabilidad penal sigue siendo muy baja, pues está fijada en los 12 años. | UN | لكن اللجنة تلاحظ بقلق بأن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية، أي 12 عاماً، لا تزال متدنية جداً. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos reconoce que la participación obligatoria en el programa de reasignación planificada ha sido muy baja. | UN | ويسلم مكتب إدارة الموارد البشرية بأن المشاركة اللازمة في برنامج إعادة الانتداب المنتظم كانت متدنية جدا. |
El CEDAW observó con preocupación que la participación de la mujer en el sector del trabajo estructurado era muy baja. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق الانخفاض الشديد لمستوى مشاركة النساء في قطاع العمل الرسمي. |
En comparación, la eficiencia de la conversión de energía final a útil, que es la esfera de los consumidores de energía, es muy baja, alcanzando aproximadamente un 46% a nivel mundial. | UN | وفي المقابل، فإن كفاءة عمليات التحويل، من اﻷشكال النهائية إلى العمليات المفيدة، وهو مجال مستهلكي الطاقة، هي كفاءة متدنية للغاية حيث تبلغ حوالي ٤٦ في المائة على المستوى العالمي. |
Por otro lado, los países de la zona del franco siguieron registrando una tasa de inflación muy baja, estimada en una media de sólo el 3,6%. | UN | وعلى النقيض من ذلك استمرت بلدان منطقة الفرنك في التمتع بمعدل تضخم شديد الانخفاض بلغ في متوسطه ٣,٦ في المائة فقط. |
Cuando esto sucede, puede provocar áreas de muy baja presión que da como resutado, literalmente, la evaporación de agua. | TED | و عندما يحدث هذا, يتسبب في مناطق من الضغط المنخفض جدا, و التي تتسبب حرفيا في تبخر المياه. |
El instrumento propuesto permitirá también estudiar los aspectos correspondientes en muy baja frecuencia de los fenómenos atmosféricos descubiertos recientemente relacionados con los rayos o relámpagos y las nubes tormentosas. | UN | كما سيسمح جهاز القياس المقترَح بدراسة مقابل الترددات المنخفضة جداً لظواهر الغلاف الجوي المكتشفة حديثاً المتعلقة بالصواعق والسُحب الرعدية. |