Por consiguiente, el número de magistrados cualificados es muy reducido, aunque tal vez sea suficiente para constituir un tribunal para juzgar a los Khmer Rouge. | UN | وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |
En vista de lo que antecede, es indudable la necesidad de aumentar el número de magistrados. | UN | ونظرا لما سبق، فإنه لا شك في أن ثمة حاجة إلى زيادة عدد القضاة. |
El Consejo, en el párrafo 7 de la resolución, se reservó expresamente la posibilidad de seguir aumentando, si fuera necesario, el número de magistrados y Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional. | UN | وقد احتفظ المجلس صراحة، في الفقرة ٧ من القرار، بإمكانية النظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة إذا أصبح ذلك لازما. |
Precisamente, en dicha resolución el Consejo de Seguridad decidió seguir aumentando, si fuera necesario, el número de magistrados y Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وبالفعل فقد قرر مجلس اﻷمن، في ذلك القرار، أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا إذا أصبح ذلك لازما. |
La decisión del Consejo de Seguridad de aumentar el número de magistrados y crear una tercera Sala de Primera Instancia no significa que esta situación mejorará automáticamente. | UN | ولا يعني قرار مجلس اﻷمن القاضي بزيادة عدد القضاة وإنشاء دائرة ثالثة للموضوع أن هذه الحالة ستتحسن تلقائيا. |
Además, las apelaciones se tramitarían con más rapidez si el número de magistrados establecidos en el Estatuto se asignaran exclusivamente a la Sala de Apelaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الإسراع بالطعون إذا ما خُصص عدد القضاة القانوني لمحكمة الاستئناف حصرا. |
El Tribunal necesitaría una resolución del Consejo de Seguridad para modificar el artículo 12 de su Estatuto, que determina el número de magistrados y la composición de las Salas. | UN | ستتطلب المحكمة إصدار قرار لمجلس الأمن تعدل بموجبه المادة 12 من النظام الأساسي التي تحدد عدد القضاة وتشكيلة الدوائر. |
A medida que aumenta el número de casos ante la Corte, el número de magistrados ad hoc también aumenta; la Comisión ha solicitado un informe al respecto. | UN | ومع زيادة عدد القضايا التي تنظر فيها المحكمة، يتزايد عدد القضاة الخاصين، وقد طُلب تقرير في هذا الصدد. |
Gracias a estas iniciativas, el número de magistrados ha aumentado a 104 y el país cuenta ahora con 55 letrados y 87 abogados defensores que pueden tomar parte en vistas judiciales. | UN | وبفضل هذه الجهود ازداد عدد القضاة إلى 104، ويبلغ عدد المحامين 55 وعدد المترافعين أمام القضاء 87. |
La rapidez con que el Tribunal podrá completar su misión dependerá, entre otras cosas, de la capacidad de que disponga para hacer los juicios, incluido el número de magistrados ad lítem autorizados. | UN | وهكذا تتوقف السرعة التي تستطيع بها المحكمة إنجاز ولايتها، في جملة أمور، على القدرة المتوفرة لديها على إجراء المحاكمات، بما في ذلك عدد القضاة المخصصين المأذون بهم. |
Cabe señalar asimismo que el Estatuto no impide la reducción temporaria del número de magistrados en régimen de dedicación exclusiva. | UN | 4 - وتنبغي الإشارة أيضا إلى أن النظام الأساسي لا يمنع إنقاص عدد القضاة المتفرغين بصورة مؤقتة. |
A fin de que el Tribunal Internacional para Rwanda complete oportunamente su mandato es importante aumentar el número de magistrados ad lítem lo antes posible. | UN | وبغية كفالة إنهاء ولاية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في الوقت المناسب، من الضروري زيادة عدد القضاة المخصصين في أسرع وقت ممكن. |
En particular podría examinarse la posibilidad de aumentar el número de magistrados permanentes para tratar rápidamente las causas pendientes y futuras. | UN | وقد تكون هناك حاجة بوجه خاص إلى دراسة إمكانية زيادة عدد القضاة الدائمين بغية الإسراع بمعالجة القضايا المعلقة والمقبلة. |
El número de magistrados ad lítem que podrían ser nombrados en cualquier momento para las Salas de Primera Instancia también se elevó a nueve. | UN | كما زيد عدد القضاة المخصصين الذين يجوز تعيينهم في أي وقت بذاته للعمل في الدوائر الابتدائية إلى تسعة قضاة. |
En primer lugar, invitan a la Asamblea General a aumentar el número de magistrados profesionales en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | أولها دعوة الجمعية العامة إلى القيام بالتدريج بزيادة عدد القضاة المحترفين ضمن أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
número de magistrados elegidos entre 1996 y 2001, desglosados por género | UN | عدد القضاة المنتخبين حسب الجنس الفترة من 1996 إلى 2001 |
Además, el número de magistrados en el seno de esas jurisdicciones aumentó. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه قد زيد عدد القضاة في سياق هذه الولايات. |
Si no se remedia esta situación aumentando el número de magistrados y fiscales internacionales podría estancarse el proceso de establecimiento del Estado de derecho en Bosnia y Herzegovina. | UN | فما لم تتم معالجة هذه المسألة بزيادة عدد القضاة والمدعين العامين الدوليين، فإن التقدم المحرز في مجال سيادة القانون في البوسنة والهرسك لن يصمد. |
El número de magistrados que se dedican a esta cuestión ha aumentado considerablemente. | UN | وقد زاد عدد قضاة الصلح المخصصين لهذا الموضوع زيادة كبيرة. |
Cuadro 3 Evolución del número de magistrados, jueces ad hoc y personal de la secretaría de la Corte Internacional de Justicia | UN | الجدول ٣ - التطور في أعداد القضاة والقضاة المخصصين وموظفي قلم محكمة العدل الدولية |
Debe tener una estructura racional y funcionar de manera económica, y esas características deben establecerse en el estatuto, en las disposiciones relativas al número de magistrados y demás aspectos de organización de la corte y en las relativas a la competencia y al reglamento. | UN | ويجب أن ترد هاتان الخاصيتان في نظامها اﻷساسي وفي اﻷحكام المتعلقة بعدد القضاة وجهاز المحكمة وفيما يتعلق بولايتها وقواعدها اﻹجرائية. |
De ello se desprende que no debería establecerse un límite al número de magistrados que se pueden recusar por razones de competencia. | UN | وبالتالي يترتب على ذلك أنه لا ينبغي أن يكون هناك حد لعدد القضاة الذين يطلب ردهم على أساس اﻷهلية. |
A principios de julio de 2007, 34 nuevos magistrados juraron su cargo, con el objetivo de aumentar el número de magistrados en las zonas periféricas. | UN | وفي أوائل تموز/يوليه 2007 أدى 34 موظفاً قضائياً جديداً اليمين وذلك بهدف زيادة عدد الموظفين القضائيين في المناطق النائية. |
Esta capacitación tiene la ventaja de beneficiar al mayor número de magistrados y de funcionarios judiciales a un costo menor. | UN | وتمتاز هذه الدورة التدريبية بتمكين أكبر عدد من القضاة وموظفي القضاء من الاستفادة بتكلفة أقل. |