"nacional de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لحقوق
        
    • الوطني لحقوق
        
    • وطنية لحقوق
        
    • الوطنية المعنية بحقوق
        
    • وطني لحقوق
        
    • وطنياً لحقوق
        
    • الوطني المعني بحقوق
        
    • الوطني عن حقوق
        
    • وطني معني بحقوق
        
    • الوطنية المكسيكية لحقوق
        
    • الوطنية لتعزيز وحماية حقوق
        
    • وطنيا لحقوق
        
    Elogió el establecimiento del Comité Nacional de los Derechos del Niño para coordinar la aplicación de la CRC. UN وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المناطة بها ولاية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Es alta, en cambio, la representación femenina en la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y en la Comisión Nacional sobre la Mujer. UN غير أن المرأة تحظى، حاليا، بتمثيل كبير في اللجنة الوطنية لحقوق الطفل واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    - Comité Nacional de los Derechos del Niño, cuya estructura se extenderá en todo el territorio nacional. UN اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، التي سيجري إنشاؤها على المستوى الوطني؛
    Además, el Comité toma nota del proyecto presentado por el Gobierno al Observatorio Nacional de los Derechos del Niño acerca de esa armonización. UN وفضلاً عن ذلك، تُحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الذي قدمه إلى الحكومة المرصد الوطني لحقوق الطفل من أجل هذه المواءمة.
    Domingos Sávio Dresch da Silveira, Defensor Nacional de los Derechos Humanos (Ouvidor) UN دومنغوس سافيو دريش دا سيلفيرا، أمين المظالم الوطني لحقوق الإنسان
    La Comisión tomó nota de que se había constituido una Comisión Nacional de los Derechos del niño y un comité nacional encargado de supervisar la observancia de esos derechos. UN وأشارت اللجنة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل ولجنة وطنية للإشراف على مراعاة حقوق الطفل.
    En la mayoría de los casos, las autoridades competentes y la Comisión Nacional de los Derechos Humanos estaban realizando las investigaciones correspondientes. UN وفي معظم الحالات، لا تزال التحقيقات التي تقوم بها السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان جارية.
    En consecuencia, entre 1996 y 2002 se triplicó el número de denuncias recibidas por la institución Nacional de los Derechos humanos. UN ولذا فبين عامي 1996 و2002 تضاعف عدد الشكاوى التي تلقتها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى ثلاثة أمثاله.
    El Alto Comisionado Interino concluyó recordando la decisión del Secretario General de intensificar la protección Nacional de los Derechos humanos. UN واختتم المفوض السامي بالإنابة خطابه مذكِّراً بقرار الأمين العام الذي يقضي بتعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Instituciones nacionales: Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, Observatorio Nacional de los Derechos Humanos de la República Democrática del Congo UN المؤسسات الوطنية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، المرصد الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Aparte de las 15 organizaciones que son miembros del Consejo, hay 60 ONG que son miembros del Comité Nacional de los Derechos de la Mujer, que es el más grande de los cuatro órganos del Mecanismo Nacional. UN وإلى جانب المنظمات الخمس عشرة الأعضاء في المجلس، فإن 60 منظمة غير حكومية أخرى أعضاء في اللجنة الوطنية لحقوق المرأة، وهي أكبر هيئة بين الهيئات الأربع التابعة للجهاز الوطني لحقوق المرأة.
    El Comisionado Nacional de los Derechos Humanos, creado en el año 1995. UN 25 - المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1995
    Los invito a todos, en este día Nacional de los Derechos humanos, a mirar con optimismo el futuro de Colombia. UN إننا ندعو الجميع، في هذا اليوم الوطني لحقوق اﻹنسان، الى التطلع بتفاؤل الى مستقبل كولومبيا.
    Representante del Despacho del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos ante la Comisión Presidencial de Intervención de la Penitenciaría Central. UN ممثلة مكتب المفوض الوطني لحقوق اﻹنسان في اللجنة الرئاسية المركزية لشؤون السجون
    El Congreso Nacional aprobó una asignación presupuestaria específica al Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer, con particular referencia a la violencia en el hogar. UN وأقر الكونغرس الوطني اعتمادا خاصا في الميزانية للمجلس الوطني لحقوق المرأة مع اشارة خاصة إلى العنف اﻷسري.
    Director Ejecutivo del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño. UN المدير التنفيذي للمرصد الوطني لحقوق الطفل.
    El establecimiento de un Observatorio Nacional de los Derechos del Niño y de un Plan Nacional de Acción para la Integración de la Mujer son novedades particularmente positivas. UN وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة.
    El establecimiento de un Observatorio Nacional de los Derechos del Niño y de un Plan Nacional de Acción para la Integración de la Mujer son novedades particularmente positivas. UN وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة.
    Se ha recomendado a Estonia que considere la posibilidad de establecer una institución Nacional de los Derechos humanos que sea conforme con los Principios de París. UN وقد أوصي بضرورة أن تنظر إستونيا في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس.
    El Comité Nacional de los Derechos del Niño ha de desempeñar un papel más activo en la supervisión y evaluación de la situación de los niños a todos los niveles. UN وينبغي أن يكون للجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل دور أكبر في رصد حالة اﻷطفال وتقييمها على كل المستويات.
    En el Ministerio de Justicia se ha creado un Consejo Nacional de los Derechos del Niño y del Adolescente (CONANDA). UN كما أنشئ في وزارة العدل مجلس وطني لحقوق الأطفال والمراهقين.
    51. En 2007 el Estado creó el Observatorio Nacional de los Derechos del Niño para coordinar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 51- وقد أنشأت الدولة في عام 2007 مرصداً وطنياً لحقوق الطفل بغية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    A fin de representar y proteger a los niños, se ha creado el Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño, el Parlamento de los Niños y el Observatorio Nacional de los Derechos del Niño. UN كما أُنشئ المؤتمر الوطني المعني بحقوق الطفل وبرلمان الطفل لأجل تمثيل الأطفال وحمايتهم.
    A partir del Decreto Presidencial No. 428, de fecha 26 de octubre de 1999, publicada en Gaceta Oficial No. 5.398, se reforma la Ley y comienza a actuar efectivamente el Instituto y la Defensoría Nacional de los Derechos de la Mujer. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 428، المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1999، المنشور في العدد رقم 5398 من الجريدة الرسمية، عُدِّل القانون وبدأت المؤسسة ومكتب المحامي الوطني عن حقوق المرأة في العمل بفعالية.
    130. En 2002 se estableció el Instituto Nacional de los Derechos de las Personas Mayores. UN 130- وقد أنشئ في عام 2002 معهد وطني معني بحقوق المسنين.
    La Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México fue elegida en calidad de Secretaria General de la Red y, por lo tanto, acogerá a su Secretaría. UN واختيرت اللجة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان لتقوم بوظيفة الأمين العام للشبكة وهي تستضيف بالتالي أمانة الشبكة.
    Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos difunde los principios de los derechos humanos contenidos en la legislación nacional y los instrumentos internacionales en los que Argelia es parte. UN وتقوم اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من جهتها، بنشر مبادئ حقوق الإنسان التي تتضمنها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجزائر.
    Con miras a una mejor aplicación de esos instrumentos en el plano nacional, el Gobierno creó en 2006 un observatorio Nacional de los Derechos de la infancia. UN وبهدف تحسين تنفيذ تلك الصكوك على المستوى الوطني، أنشأت الحكومة عام 2006 مرصداً وطنيا لحقوق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus