"nacional de promoción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية للنهوض
        
    • الوطني للنهوض
        
    • الوطنية لتعزيز
        
    • وطنية للنهوض
        
    • وطنية لتعزيز
        
    • الوطنية الرامية إلى تعزيز
        
    • الوطني لتعزيز
        
    • الوطنية لتشجيع
        
    • وطنية لترويج
        
    • الجنسانية الوطنية
        
    • وطني لتشجيع
        
    • وطني لتعزيز
        
    • الحكومي لتحقيق
        
    • الوطني لترويج
        
    • وطنية لتشجيع
        
    Se lleva a cabo en el marco de la ejecución del componente de fortalecimiento de las capacidades de la Dirección nacional de promoción de la Mujer (DNPM). UN ويتم ذالك في إطار تنفيذ عنصر الدعم لقدرات المديرية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    La política nacional de promoción de la mujer se basa en cinco principios: UN وتقوم السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة على خمسة مبادئ:
    Bangladesh merecía reconocimiento por su Política nacional de promoción de la mujer, sus dinámicos medios de información y su sociedad civil. UN وأضافت أن بنغلاديش تستحق التقدير على سياستها الوطنية للنهوض بالمرأة، ووسائط الإعلام والمجتمع المدني المفعمين بالحيوية.
    :: La Escuela para sordos de Côte d ' Ivoire y el Instituto nacional de promoción de los Discapacitados creados en 1974; UN المدرسة الإيفوارية للأطفال الصمّ والمعهد الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة، وقد أنشئا في العام 1974؛
    El proceso se realizó bajo la conducción de la Red nacional de promoción de la Mujer, organización de mujeres con sede en todos los departamentos el Perú. UN وقامت بإدارة هذه العملية الشبكة الوطنية لتعزيز المرأة، وهي منظمة نسائية توجد لها مقار في جميع مقاطعات بيرو.
    Cabe señalar también que el Gobierno adoptó a partir de 1996 una Política nacional de promoción de la Mujer. UN وثمة مجال للإشارة أيضاً إلى أن الحكومة أقامت منذ عام 1996 سياسة وطنية للنهوض بالمرأة.
    Actualmente, la Comisión nacional de promoción de la Mujer está dando seguimiento a la aplicación de las observaciones y recomendaciones finales del Comité. UN وتعكف اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة في الوقت الحالي على متابعة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها.
    Reactualización de la política nacional de promoción de la mujer, acompañada de un plan de acción; UN تحديث السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة، وتزويدها بخطة عمل؛
    En 2010, se revisó el mecanismo nacional de promoción de la mujer de Vanuatu, cuya tarea es velar por el adelanto de la mujer. UN واستُعرضت في عام 2010 آلية فانواتو الوطنية للنهوض بالمرأة، وهي الهيئة المسؤولة عن النهوض بأوضاع المرأة.
    En cumplimiento del objetivo de la Cumbre de igualdad para la mujer, el Gobierno de Croacia ha establecido una política nacional de promoción de la igualdad. UN وتمشيا مع الالتزام المقطوع في القمــة الاجتماعية بتحقيق المساواة للمرأة، وضعت الحكومـــة السياسة الوطنية للنهوض بالمساواة.
    La estrategia nacional de promoción de la mujer que Siria aplicará hasta 2005 tiene por objeto aplicar los convenios y los resultados de las conferencias relativas a la cuestión, en particular la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتهدف الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة، والنافذة المفعول حتى عام 2005، إلى متابعة الاتفاقيات والمؤتمرات ذات الصلة، وخاصة منهاج عمل بيجين والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرون للجمعية العامة.
    Desde entonces, el compromiso nacional para asegurar la promoción de la mujer se ha culminado con el Decreto Presidencial 79/2002, por el que el Gobierno aprueba el documento de la Política nacional de promoción de la Mujer. UN ومنذ ذلك الحين تُوِّج الالتزام الوطني بكفالة النهوض بالمرأة وصدور المرسوم الرئاسي رقم 79 لسنة 2002، الذي وافقت به الحكومة على وثيقة السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Elaboración del borrador del Plan de Acción Operacional de la Política nacional de promoción de la Mujer, PNPM; UN - وضع مشروع خطة العمل التنفيذية والسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة؛
    El Gobierno de Benin ha creado el Instituto nacional de promoción de la Mujer, que tiene por misión: UN وقد أنشأت حكومة بنن المعهد الوطني للنهوض بالمرأة.
    Felicitó a Burkina Faso por la reforma legislativa de los derechos del niño y destacó la creación del Consejo nacional de promoción de la Mujer. UN وأشادت ببوركينا فاسو على الإصلاح التشريعي المتعلق بحقوق الطفل ولاحظت إنشاء مجلسها الوطني للنهوض بالمرأة.
    Elaborada en 1997 la declaración de política nacional de promoción de la mujer gira en torno a las orientaciones fundamentales siguientes: UN والإعلان المتعلق بالسياسة الوطنية لتعزيز مركز المرأة يدور حول الاتجاهات الرئيسية الثلاثة التالية:
    El establecimiento de un comité multisectorial encargado, entre otras cosas, de elaborar la política nacional de promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer; UN أنشئت لجنة متعددة القطاعات مكلفة بصياغة السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين، وغير ذلك؛
    En 2006 el Gobierno inició una campaña nacional de promoción de la salud y el bienestar de los niños. UN وذكرت أن حكومة بلدها شنت عام 2006 حملة وطنية للنهوض بصحة الأطفال ورفاههم.
    - La preparación y aplicación de un plan de acción nacional de promoción de la escolaridad de niñas y muchachas desde 1989. UN ـ إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لتعزيز التحاق الفتيات بالمدرسة، منذ عام ١٩٨٩.
    Política nacional de promoción de los derechos de las personas con discapacidad UN 4-3 السياسة الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Un gran logro fue la creación del Centro nacional de promoción de la Salud, cuyo objeto es alcanzar las metas del Programa de Acción, haciendo hincapié en la salud reproductiva. UN وثمة إنجاز رئيسي في إنشاء المركز الوطني لتعزيز الرعاية الصحية للوفاء بأهداف برنامج عمل المؤتمر، بالتركيز على الصحة اﻹنجابية.
    Hay algunos servicios específicos de comercialización a disposición únicamente de la mujer, a través del NWEC y el Organismo nacional de promoción de la Artesanía. UN وتوجد بعض مرافق التسويق المحددة المتاحة للمرأة فقط من خلال المجلس القومي للنساء اللواتي يزاولن أعمالاً حرة ومن خلال الوكالة الوطنية لتشجيع الحرف اليدوية.
    La promulgación de una autorización legal expresa puede ser un factor importante para reforzar la confianza de los inversionistas eventuales, nacionales o extranjeros, en la política nacional de promoción de la inversión del sector privado en infraestructura. UN كما ان سن تشريع ينص صراحة على هذا الاذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين، وطنيين كانوا أم أجانب، في اطار سياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية.
    En cuanto a la aplicación de la política nacional de promoción de la igualdad y la equidad entre los géneros, se reconoce la necesidad de otorgar máxima prioridad al desarrollo y la financiación de iniciativas que sean de interés para la mujer de las zonas rurales. UN ويجب أن يحظى تطوير ودعم المبادرات الجنسانية للنساء في المناطق الريفية بأولوية عليا في تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية.
    Existe un Fondo nacional de promoción de las Pequeñas Empresas en el cual las mujeres pueden obtener créditos con garantía del Estado. UN وهناك صندوق وطني لتشجيع اﻷنشطة التجارية الصغيرة تستطيع النساء أن يحصلن على قروض منه بضمانة الدولة.
    El Gobierno de Myanmar ha puesto en práctica un programa nacional de promoción de la educación, previsto para una duración de 30 años, que tiene por objeto la alfabetización de todos los niños en edad escolar. UN 17 - واستطرد قائلا إن حكومة ميانمار في سبيلها إلى تنفيذ برنامج وطني لتعزيز التعليم مدته ثلاثون عاما، يرمي إلى كفالة تمكين جميع الأطفال في سن التعليم الإلزامي من الالتحاق بالمدارس.
    En el Programa nacional de promoción de la igualdad entre los géneros en Ucrania hasta 2010 se contempla incorporar la perspectiva de género en la vida social del país. UN ونُص على تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني في البرنامج الحكومي لتحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة الممتدة حتى عام 2010.
    Sra. Mohamed Simpara, Director General del Centro nacional de promoción de las Inversiones (CNPI), Malí UN السيد محمد سيمبارا، المدير العام للمركز الوطني لترويج الاستثمارات، مالي؛
    En este sentido, las delegaciones destacaron la necesidad de crear un organismo nacional de promoción de las inversiones que fuera independiente en cuanto a su financiación y funcionamiento. UN وفي ذلك الصدد، شددت الوفود على ضرورة إنشاء وكالة وطنية لتشجيع الاستثمار مستقلة في تمويلها وتسييرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus