"nacional para la prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لمنع
        
    • الوطني لمنع
        
    • وطنية لمنع
        
    • الوطنية للوقاية
        
    • الوطني للوقاية
        
    • وطني لمنع
        
    • وطنية للوقاية
        
    • الوطنية على منع
        
    • الوطنية في مجال منع
        
    • الوطنية المتعلقة بمنع
        
    • وطنية بشأن الوقاية
        
    • وطني للوقاية
        
    • الحكومي لمنع
        
    • القومية لمنع
        
    • الوطنية ﻻتقاء
        
    Seguimos respaldando los esfuerzos de otras organizaciones no gubernamentales en este ámbito, como por ejemplo los de la Organización Nacional para la Prevención del abuso de los niños. UN ونواصل دعم جهود منظمات أخرى غير حكومية تعمل في هذا المجال، كالمنظمة الوطنية لمنع إيذاء الأطفال.
    La policía local presentó este programa en 2000 de conformidad con el plan estratégico Nacional para la Prevención del uso indebido de drogas, que está coordinado por el Consejo Nacional sobre la Droga. UN وشرعت قوة الشرطة المحلية في هذا البرنامج في عام 2000، وفقا لمقتضيات الخطة الاستراتيجية الوطنية لمنع إساءة استعمال المخدرات، التي يتم تنسيقها بالاشتراك مع المجلس الوطني المعني بالمخدرات.
    Hungría ha elaborado recientemente una estrategia Nacional para la Prevención social del delito, basada en las Directrices para la prevención del delito. UN ووضعت هنغاريا مؤخّرا استراتيجيتها الوطنية لمنع الجرائم الاجتماعية استنادا إلى المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة.
    Como respuesta a esta situación, el Gobierno recientemente decidió cursar instrucciones al Consejo Nacional para la Prevención del Delito (Brå) y al Fiscal General. UN ورداً على ذلك، قررت الحكومة مؤخراً إسناد مهمات محددة للمجلس الوطني لمنع الجريمة وللمدعي العام.
    Myanmar ha puesto en vigor un plan de acción Nacional para la Prevención de la trata de personas. UN ووضعت ميانمار خطة عمل وطنية لمنع الاتجار بالأشخاص.
    Nuestro Gobierno ha establecido una comisión Nacional para la Prevención y la fiscalización de drogas, presidida por el Viceprimer Ministro. UN وأنشأت حكومتنا اللجنة الوطنية للوقاية من المخدرات ومراقبتها، برئاسة نائب رئيس الوزراء.
    - El PLANOVI, Plan Nacional para la Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres. UN الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    En el marco del Plan de Acción Nacional para la Prevención y la Represión de la Trata de Seres Humanos se está implementando una serie de proyectos que abarcan la trata de seres humanos. UN وثمة مجموعة مشاريع متعلقة بالاتجار بالبشر يجري تنفيذها، في إطار خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه.
    Se suma también la ejecución del Plan Nacional para la Prevención y Erradicación del Delito Sexual en el ámbito educativo. UN ويُضاف إلى هذه السياسات أيضاً السياسة الوطنية لمنع الجرائم الجنسية والقضاء عليها في مجال التعليم.
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    En nuestra estrategia Nacional para la Prevención y la represión del terrorismo se ha prestado una atención especial a la protección de los derechos humanos. UN وقد كرسنا في استراتيجيتنا الوطنية لمنع وقمع الإرهاب اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان.
    Miembros del Comité Nacional para la Prevención y el Control de la Tortura UN أعضاء اللجنة الوطنية لمنع ومراقبة التعذيب
    Los borradores se presentaron al Director de la Dirección Nacional para la Prevención de Conflictos Comunitarios UN وقُدمت المسودة إلى مدير المديرية الوطنية لمنع نشوب النزاعات المجتمعية
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    La Secretaría de Inspección Laboral del Ministerio de Trabajo participa activamente en el Foro Nacional para la Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil, que cuenta entre sus miembros a la OIT y al UNICEF. UN وتشارك أمانة التفتيش على العمل بوزارة العمل بنشاط في المحفل الوطني لمنع واستئصال عمل الطفل الذي يضم أيضا منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Se encargó al Consejo Nacional para la Prevención del Delito que efectuara un estudio de las condiciones prácticas y técnicas que se necesitan para vigilar por medios electrónicos a los hombres que quebranten una prohibición judicial. UN ● كُلِّف المجلس الوطني لمنع الجريمة بإجراء دراسة للأوضاع العملية والتقنية اللازمة للرصد الإلكتروني للرجال الذين ينتهكون أمرا من أوامر المنع.
    Para aplicar plenamente las directrices que se derivan de estos objetivos, se creará la Autoridad Nacional para la Prevención y la Lucha contra el Terrorismo (ANPCT). UN ومن أجل التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المترتبة على تلك الأهداف، ستنشأ سلطة وطنية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    El Gobierno también ha aprobado el plan Nacional para la Prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos. UN واعتمدت أيضا الحكومة خطة وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    El Plan Estratégico Nacional para la Prevención y el Control de la Malaria en Myanmar para 2006 y 2007 ya se ha puesto en marcha. UN وقد بدأ العمل في ميانمار بالخطة الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الملاريا والحد منها لفترة السنتين 2006 و 2007.
    En 2008 se había creado el Consejo Nacional para la Prevención y el Control del VIH. UN وأنشئ في عام 2008 المجلس الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحته.
    La ley disponía asimismo la creación de un Consejo Nacional para la Prevención de la Discriminación (CONAPRED). UN وينص القانون أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز.
    En Costa Rica, se aprobó una nueva ley nacional, como consecuencia de la cual se formuló el Plan Nacional para la Prevención de los Desastres Naturales y la Respuesta de Emergencia. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    :: Aumento de la capacidad Nacional para la Prevención de conflictos, la gestión, la reintegración, la seguridad de las comunidades y la cohesión social UN :: تعزيز القدرة الوطنية على منع نشوب النـزاعات وإدارتها والمصالحة وإعادة الإدماج وأمن المجتمع والتماسك الاجتماعي
    También consideramos que tal presencia ofrecería a la comunidad internacional una oportunidad única para apoyar a Sierra Leona en la aplicación de una estrategia coherente y sostenible de consolidación de la paz y en la creación de capacidad Nacional para la Prevención de conflictos. UN كما أننا نرى أن هذا الوجود للأمم المتحدة بعد انتهاء البعثة سيوفر فرصة فريدة للمجتمع الدولي لكي يدعم سيراليون في تنفيذ استراتيجية مترابطة مستدامة لبناء السلام وفي بناء القدرات الوطنية في مجال منع الصراع.
    El Parlamento de Hungría aprobó la estrategia Nacional para la Prevención del delito social en 2003 y desde ese momento se ha elaborado un plan de acción bianual. UN وفي عام 2003، اعتمد برلمان هنغاريا الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة الاجتماعية، ويُعِد منذ ذلك الوقت خطط عمل اجتماعية مدة كل منها سنتان.
    La UNOGBIS también sigue ayudando a las autoridades nacionales a redactar legislación Nacional para la Prevención y el tratamiento del VIH/SIDA y la lucha contra esa enfermedad. UN كما يواصل المكتب مساعدة السلطات الوطنية في صياغة تشريعات وطنية بشأن الوقاية والعلاج ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A fin de aplicar ese criterio general para prevenir la enfermedad, hemos formulado un programa Nacional para la Prevención del VIH/SIDA en el período 2005-2010. UN ولتنفيذ هذا النهج الشامل للوقاية من المرض، قمنا بوضع برنامج وطني للوقاية من هذا الفيروس في الفترة 2005-2010.
    6. El Comité toma nota de que el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados y el Coordinador Nacional para la Prevención de la trata de seres humanos y la inmigración ilegal recogen algunos datos sobre los niños víctimas de la tasa de seres humanos y que el Ministerio tiene previsto establecer una base de datos para supervisar la aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN 6- تلاحظ اللجنة أن وزارة حقوق الإنسان واللاجئين تعكف إلى جانب المنسق الحكومي لمنع الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة على جمع بعض البيانات عن الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وأن الوزارة تخطط لإنشاء قاعدة بيانات لرصد تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Los expertos de este organismo gubernamental han participado en la elaboración y aplicación de la estrategia Nacional para la Prevención y la lucha contra el terrorismo en la esfera del transporte y las obras públicas, que está sujeta al procedimiento de adopción por el Consejo Supremo de Defensa Nacional. UN وشارك خبراء هذه الوكالة الحكومية في وضع وتنفيذ الاستراتيجية القومية لمنع الإرهاب ومكافحته في ميدانَـي النقل والأشغال العامة، وهـي تخضع الآن لإجراءات اعتمادها من جانب المجلس الأعلى للدفاع القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus