"nacionales de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لحماية
        
    • الوطنية للحماية
        
    • الوطنية المعنية بحماية
        
    • الحماية الوطنية
        
    • وطنية لحماية
        
    • وطنية للحماية
        
    • الوطنية من أجل حماية
        
    • الوطنية الرامية إلى حماية
        
    • الوطنية المتعلقة بحماية
        
    • الوطني لحماية
        
    • الوطنية التي تحمي
        
    • المحلية الرامية إلى حماية
        
    • الوطني للحماية
        
    • حماية وطنية
        
    • الحماية الاجتماعية الوطنية
        
    Instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos UN المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها
    Instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos UN المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها
    Se alienta a los Estados partes a suministrar los datos requeridos sobre sus programas nacionales de protección contra las armas químicas. UN والدول اﻷطراف مدعوة بحماس إلى توفير البيانات المطلوبة بشأن برامجها الوطنية للحماية ضد اﻷسلحة الكيميائية.
    Reconociendo la importancia de las instituciones y entidades nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, así como la conveniencia de fortalecerlas y consolidarlas, UN وإذ يسلمان بأهمية المؤسسات والكيانات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان وكذلك بضرورة تعزيزها وتدعيمها؛
    - reducir la dependencia del ACNUR promoviendo estructuras nacionales de protección y la integración de la asistencia a los refugiados en los programas nacionales; UN :: تقليل الاعتماد على المفوضية بتعزيز هياكل الحماية الوطنية وبإدراج مساعدة اللاجئين في البرامج الوطنية؛
    Dichas reformas se han llevado a cabo empleando mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos y con el apoyo de la sociedad civil. UN وجرى الاضطلاع بتلك اﻹصلاحات من خلال آليات وطنية لحماية حقوق اﻹنسان، بدعم من المجتمع المدني.
    Cooperación y apoyo a las instancias nacionales de protección de los derechos humanos UN تقديم التعاون والدعم الى الهيئات الوطنية لحماية حقوق الانسان
    Cooperación y asistencia para fortalecer las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos UN بذل التعاون والمساعدة من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان
    14. Hay un desequilibrio regional manifiesto en la distribución de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ٤١- من الواضح أن هناك اختلال اقليمي في التوازن في توزيع المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    A pesar de las dificultades económicas, el Gobierno trata de reforzar las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية، تسعى الحكومة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    La ruptura de los elementos nacionales de protección ha conducido a crecientes desigualdades. UN فقد تزايدت أوجه التفاوت بانقطاع العناصر الوطنية للحماية.
    Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Durante todo su mandato, la UNIPSIL ha trabajado para desarrollar la capacidad de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos. UN 12 - وعلى مدى ولاية مكتب بناء السلام، عمل المكتب على تعزيز قدرة الآليات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Se están preparando otros tres manuales sobre los siguientes temas: derechos humanos para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley; las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, y los derechos humanos en la administración de justicia. UN ويجري وضع ٣ كتيبات عن المواضيع التالية: حقوق اﻹنسان للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين؛ والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل.
    Desean que las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos contribuyan activamente a la lucha contra el racismo y la xenofobia, de ser necesario aplicando su competencia interna a estas cuestiones. UN يعربون عن الرغبة في أن تسهم المؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان بنشاط في مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب وذلك بتمديد نطاق اختصاصها الداخلي، ان اقتضى اﻷمر ذلك، ليشمل هذه المسائل؛
    Por lo tanto, Tailandia acoge con satisfacción el impulso del programa de acción 2 recientemente lanzado, ya que da prioridad a los programas nacionales de protección. UN ولذلك، ترحب تايلند بالتوجه العام لبرنامج العمل الثاني الذي استهل مؤخراً، لأنه يعطي الأولوية لتعزيز نظم الحماية الوطنية.
    Además, el ACNUDH ha organizado actividades de cooperación técnica para ayudar a crear sistemas nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, y está colaborando con la UNAMSIL en su aplicación. UN وعلاوة على ذلك، صممت المفوضية أنشطة للتعاون التقني وتعاونت مع البعثة في تنفيذ هذه الأنشطة التي ترمي إلى المساعدة في إقامة أنظمة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Mi Oficina ha emprendido actividades en estos y otros países, respondiendo a solicitudes de asistencia para establecer o fortalecer los sistemas nacionales de protección. UN وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية.
    La dependencia desempeñará una función central en la coordinación de las actividades y mecanismos nacionales de protección de la infancia, inclusive en países no afectados directamente por la guerra. UN وستقوم الوحدة بدور رئيسي في تنسيق الجهود والآليات الوطنية من أجل حماية الطفل، بما في ذلك جهود وآليات البلدان غير المتأثرة بالحرب بصورة مباشرة.
    Programas nacionales de protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas UN البرامج الوطنية الرامية إلى حماية حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين
    En primer lugar, hay leyes nacionales de protección del medio ambiente y ordenanzas de parques nacionales que rigen el desarrollo y la gestión del turismo y el turismo ecológico. UN ففي المقام الأول، تنظم القوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيئة أو المراسيم المتصلة بالمتنزهات الوطنية مسألة تنمية السياحة والسياحة الإيكولوجية وإدارتهما.
    Proporción de países que han incorporado los derechos reproductivos en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos UN نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان
    Además, prometió cumplir las leyes nacionales de protección de los niños y las normas jurídicas internacionales que protegen a los niños en situaciones de conflicto armado. UN كما تعهد بالامتثال للقوانين الوطنية التي تحمي الطفل وبالمعايير القانونية الدولية التي تحمي الطفل في حالات النزاع المسلح.
    18. Insta a los Estados Miembros y a las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan la capacidad de las instituciones nacionales y la sociedad civil nacional para asegurar la sostenibilidad de las actividades nacionales de protección de los niños; UN 18 - يحـث الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز قدرات المؤسسات القطرية والمجتمع المدني المحلي بما يكفل استدامة المبادرات المحلية الرامية إلى حماية الأطفال؛
    2.6. Medidas nacionales de protección física y control del acceso; y UN 2-6 تدابير على المستوى الوطني للحماية " المادية " وإجراءات لمراقبة التمكن من الوصول؛
    Por tanto, se necesitará un apoyo internacional especial para crear sistemas nacionales de protección. UN ومن ثم، سيلزم دعم دولي يكرَّس لإقامة نُظُم حماية وطنية.
    El apoyo técnico prestado por el PMA a los gobiernos los ayuda a fortalecer las políticas y los programas nacionales de protección social. UN وساعد الدعمُ التقني الذي يقدمه برنامج الأغذية العالمي إلى الحكومات في تعزيز سياسات الحماية الاجتماعية الوطنية وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus