"naturales de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطبيعية في
        
    • الطبيعية التابع
        
    • واللجنة العالمية
        
    • الطبيعية التابعة
        
    • الطبيعية على
        
    • الطبيعية الموجودة في
        
    • الطبيعية بمنظمة
        
    • الطبيعية للاتحاد
        
    • طبيعيين
        
    Los bosques naturales de la Tierra se siguen convirtiendo en otro tipo de tierras aprovechables a una velocidad alarmante. UN فما فتئت الغابات الطبيعية في العالم توجَّه لاستعمالها في أغراض عقارية أخرى بنسبة تدعو إلى القلق.
    de Protección del Medio Ambiente y los Recursos naturales de la Federación de Rusia UN حمايــة البيئة والمــوارد الطبيعية في الاتحــاد الروسي
    La Ministra de Protección del Medio Ambiente y los Recursos naturales de la República de Kalmikia, Sra. E. Gabunshchina, le ha transmitido la propuesta de proyecto correspondiente. UN وقد قام وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية في جمهورية كالميكيا أ. غابونشينا بإحالة مسودة المشروع ذي الصلة الى سعادتكم.
    Por consiguiente, es preciso proteger los hábitats naturales de la cintura semiárida contra la desertificación y un desarrollo agrícola sin control. UN ولهذا السبب، ينبغي حماية الموائل الطبيعية في اﻷحزمة شبه القاحلة من التصحر والتنمية الزراعية الجامحة على السواء.
    Medidas para proteger los sistemas naturales de la isla UN اتخاذ تدابير لحماية النظم الطبيعية في الجزيرة
    Es probable que las nuevas actividades se centren en un sistema regional de pronóstico del tiempo y en un inventario de la base de recursos naturales de la región. UN ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Grupo de Expertos sobre Recursos naturales de la República Democrática del Congo UN فريق الخبراء المعني بالموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Grupo llega a la conclusión de que existe un vínculo entre la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación del conflicto. UN وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع.
    El Centro Internacional de Investigación y Desarrollo del Canadá ha dado apoyo constante para el programa de recursos naturales de la Universidad. UN وما فتئ المركز الدولي للبحوث الإنمائية يقدم الدعم المتواصل لبرنامج الموارد الطبيعية في الجامعة.
    Israel intenta ampliar su territorio y controlar los recursos naturales de la región mediante la colonización ilegal. UN وتحاول إسرائيل توسيع رقعة أراضيها وتشديد قبضتها على الموارد الطبيعية في المنطقة عن طريق هذا الاستعمار غير المشروع.
    Es innegable que las riquezas naturales de la parte oriental del Congo son uno de los motivos principales del conflicto en curso. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر أن الموارد الطبيعية في شرق الكونغو هي أحد الأسباب الرئيسية للصراع الجاري حاليا.
    Auditoría de la Unidad de Medio Ambiente y Recursos naturales de la UNMIL. UN مراجعة الوحدة المعنية بالبيئة والموارد الطبيعية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    La Estrategia se basa en el aprovechamiento exhaustivo de los recursos naturales de la región. UN وتضطلع هذه الاستراتيجية بالاستغلال الإجمالي للموارد الطبيعية في هذه المنطقة.
    El tsunami de 2004 en el Océano Índico fue uno de los peores desastres naturales de la historia, matando a más de 200 000 personas en el sur de Asia. TED في عام 2004، كان تسونامي المحيط الهندي واحد من أعنف الكوارث الطبيعية في التاريخ، أسفر عن مقتل أكثر من 200 ألف شخص في أنحاء جنوب آسيا.
    - La activa participación del Gobierno de la República de Kalmikia y del Ministerio de Protección del Medio Ambiente y los Recursos naturales de la República de Kalmikia en la elaboración, promoción y aplicación de las disposiciones de la Convención de lucha contra la desertificación en la Federación de Rusia y la aplicación de medidas destinadas a detener la desertificación en la República; UN ـ المشاركة النشطة لحكومة جمهورية كالميكيا ووزارة حماية البيئة والموارد الطبيعية في صياغة وتعزيز وتنفيذ أحكام اتفاقية التصحر في الاتحاد الروسي، وتنفيذ التدابير الرامية الى وقف التصحر في الجمهورية؛
    - Consejero del Ministerio de Recursos naturales de la Federación de Rusia UN - مستشار، وزارة الموارد الطبيعية في الاتحاد الروسي
    Los recursos naturales de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental, excepto los que se consideren estratégicos o vitales con arreglo a las leyes nacionales, estarán bajo el control del Gobierno de la Región Autónoma Especial. UN تخضع الموارد الطبيعية في إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، باستثناء تلك التي تعتبر موارد استراتيجية أو حيوية بموجب القوانين الوطنية، لسيطرة حكومة اﻹقليم.
    Esa actividad fue acogida por el Centro Aon Benfield para el estudio de los peligros naturales de la Universidad de Pretoria. UN وقد استضاف هذه الحلقة مركز آون بينفيلد للأخطار الطبيعية التابع لجامعة بريتوريا.
    Seminario sobre el tema “Protección del medio ambiente durante los conflictos armados” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Universidad de Rutgers y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos naturales de la Comisión de Derecho Ambiental) UN حلقة دراسية بشأن " حماية البيئة أثناء النزاع المسلح " (يشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لأيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجامعة راتجرز، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، واللجنة العالمية المعنية بالقانون البيئي)
    La Dependencia de Gestión de los Recursos naturales de la OECO ha iniciado la puesta en práctica de una iniciativa de ordenación de los recursos costeros y actualmente está examinando otras dos iniciativas, sobre ordenación de cuencas hidrográficas y sobre turismo sostenible. UN وقد شرعت وحدة إدارة الموارد الطبيعية التابعة للمنظمة في تنفيذ مبادرة ﻹدارة الموارد الساحلية، كما تدرس حاليا مبادرتين أخريين بشأن إدارة مستجمعات المياه والسياحة المستدامة.
    a) El desarrollo ordenado y seguro de los recursos naturales de la Luna; UN (أ) تنمية موارد القمر الطبيعية على نحو منظم ومأمون؛
    Este programa tenía por objeto ayudar a las comunidades locales a aprovechar las oportunidades biocomerciales para los productos naturales de la región. UN وكان الغرض من هذا البرنامج مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من فرصة التجارة البيولوجية في المنتجات الطبيعية الموجودة في المنطقة.
    La Subdirectora General de Ciencias Exactas y naturales de la UNESCO pronunció el discurso principal de la reunión, que sirvió de punto de partida del primer debate de la mesa redonda. UN وألقت المديرة العامة المساعدة لقطاع العلوم الطبيعية بمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) الكلمة الرئيسية أمام الاجتماع، وشكلت الكلمة محور النقاش في اجتماع المائدة المستديرة الأول.
    Declaración formulada por el Viceministro de Recursos naturales de la Federación de Rusia en el marco de la presentación hecha el 28 de marzo de 2002 por la Federación de Rusia a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN بيان أدلى به نائب وزير الموارد الطبيعية للاتحاد الروسي، في 28 آذار/ مارس 2002، أثناء عرض تقرير الاتحاد الروسي المقدم إلى اللجنة
    Constituye la base de la democracia, al igual que la ocupación y el colonialismo son los enemigos naturales de la democracia. UN وهو أساس للديمقراطية، وذلك من نفس منطلق اعتبار الاحتلال والاستعمار بمثابة عدوين طبيعيين لهذه الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus