"naviera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقل البحري
        
    • الشحن البحري
        
    • للنقل البحري
        
    • شحن
        
    • الشحن بالسفن
        
    • بناء السفن
        
    • عمال الشحن
        
    • الخطوط المﻻحية
        
    • مﻻحة
        
    • للملاحة البحرية
        
    Tomamos nota de que la industria naviera actualmente está elaborando directrices sobre el desempeño de los Estados del pabellón. UN ونحيط علما بأن صناعة النقل البحري تقوم حاليا بوضع توجيه بشأن الأداء من قبل دول العلم.
    Dos organizaciones no gubernamentales, la Cámara naviera Internacional y el Seamen’s Church Institute, fueron invitadas a asistir a la Reunión como observadores. UN ٥٧ - ودعا الاجتماع منظمتين غير حكوميتين، هما غرفة النقل البحري الدولية ومعهد كنيسة البحارة، الى المشاركة بصفة مراقبين.
    x) Alentando a la industria naviera a que haga contribuciones al Fondo Fiduciario Internacional. UN ' 10` تشجيع صناعة الشحن البحري على المساهمة في الصندوق الاستئماني الدولي.
    La Cámara naviera Internacional y el Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) representan a todos los sectores de la industria de transportes marítimos. UN غرفة الشحن البحري الدولية ومجلس الملاحة البحرية البلطيقي والدولي يمثلان جميع قطاعات صناعة الشحن البحري.
    Sr. Simon Bennett, Director de Relaciones Exteriores de la Cámara naviera Internacional UN السيد سيمون بينيت، مدير العلاقات الخارجية، الغرفة الدولية للنقل البحري
    126. La Cámara naviera Internacional presenta los siguientes comentarios al proyecto de artículos: UN ٦١١- وتقدم الغرفة الدولية للنقل البحري التعليقات التالية على مشاريع المواد:
    El transporte por mar entre las islas lo realiza una empresa naviera local con un buque de carga de cabotaje. UN وتتولى شركة للشحن المحلي تقوم بتشغيل سفن للشحن الساحلي عمليات النقل البحري بين الجزر.
    El transporte por mar entre las islas lo realiza una empresa naviera local con un buque de carga de cabotaje. UN وتتولى شركة للشحن المحلي تقوم بتشغيل سفن للشحن الساحلي عمليات النقل البحري بين الجزر.
    La OMI ha insistido en que para aumentar la seguridad de la navegación hace falta una cultura de la seguridad de todos los componentes de la industria naviera. UN وقد شددت المنظمة البحرية الدولية على أن النقل البحري الأسلم يتطلب ثقافة سلامة في كل مستويات ومكونات صناعة النقل البحري.
    Así se garantizará que la labor de la industria naviera en este sentido se ajuste a las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وسيكفل هذا أن يكون عمل صناعة النقل البحري بشأن هذا الأمر متسقا مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La Autoridad Noruega de Inspección del Trabajo no lleva un registro de los accidentes que se producen en las industrias naviera, del petróleo submarino o de la pesquería. UN ولا تقوم السلطة النرويجية لتفتيش العمل بتسجيل الأحداث التي تقع في الصناعات الموجودة في الخارج وفي صناعات النفط أو النقل البحري أو صيد الأسماك.
    La industria naviera no quiere interferir en los regímenes aplicables a otras modalidades de transportes. UN إن صناعة الشحن البحري لا تريد أن تمس بالنظم الواجب تطبيقها على وسائط النقل الأخرى.
    V. La industria naviera y la navegación UN خامسا - صناعة الشحن البحري والملاحة
    34. Varios reclamantes solicitan reparación en virtud de contratos con la Compañía naviera Iraquí. UN 34- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً في إطار عقود مع شركة الشحن البحري العراقية.
    Esas reclamaciones se refieren a facturas supuestamente no pagadas por servicios de representación a la compañía en puertos extranjeros y por el alquiler de contenedores de transporte por la Compañía naviera Iraquí. UN وتتصل هذه المطالبات بفواتير يزعم أنها لم تسدد لقاء خدمات وكالة مقدمة إلى شركة الشحن البحري العراقية في موانئ تقع وراء البحار وتتصل باستئجار حاويات للشحن البحري من جانب شركة الشحن البحري العراقية.
    En resumidas cuentas, la Cámara naviera Internacional y el BIMCO apoyan la elaboración de un convenio marítimo internacional ampliado y que se base en el proyecto preparado por el CMI. Anexo II UN بالإجمال، إن غرفة الشحن البحري الدولية ومجلس الملاحة البحرية البلطيقي والدولي كليهما يؤيد صوغ اتفاقية دولية للنقل البحري بوسائطه الإضافية تستند إلى مشروع النص الذي أعدته اللجنة البحرية الدولية.
    136. A la Cámara naviera Internacional le complacería ampliar estas observaciones en la Conferencia Diplomática. UN ٦٢١- ويسر الغرفة الدولية للنقل البحري أن توضح هذه التعليقات في المؤتمر الدبلوماسي.
    Entidades de propiedad o bajo el control de la compañía naviera de la República Islámica del Irán (IRISL) o que actúan en su nombre UN الكيانات المملوكة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري أو التابعة لها أو التي تتصرف باسمها
    Entidades de propiedad o bajo el control de la compañía naviera de la República Islámica del Irán (IRISL) o que actúan en su nombre UN الكيانات المملوكة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري أو التابعة لها أو التي تتصرف باسمها
    Entidades de propiedad o bajo el control de la compañía naviera de la República Islámica del Irán (Islamic Republic of Iran Shipping, IRISL) o que actúan en su nombre UN الكيانات التي تملكها أو تتحكم بها شركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري أو التي تتصرف باسمها
    Otra acción tomada de manera independiente por una compañía naviera, se inició por la preocupación que tenía la naviera por las emisiones de gases de efecto invernadero y el calentamiento global. TED فعلى سبيل المثال هنالك تصرف فردي من قبل شركة شحن بحرية وقد شرعت بذلك بسبب اهتمامات تلك الشركة بالابنية الخضراء .. وانبعاثات الغازات .. والاحتباس الحراري
    Los Estados y la industria naviera deberían estudiar la posibilidad de establecer un fondo para el reciclaje de buques que prestara apoyo a la mejora de las instalaciones de conformidad con los requisitos del nuevo Convenio y promoviera la instauración de otros métodos de desmantelamiento de buques (con miras a ir eliminando con el tiempo el método de la " varada voluntaria " ). UN ينبغي للدول ولقطاع الشحن بالسفن النظر في إنشاء صندوق لإعادة تدوير السفن من أجل دعم تحسين المرافق وفقاً لمتطلبات الاتفاقية الجديدة وتشجيع تطوير أساليب بديلة لتفكيك السفن (بغية التخلي تدريجياً عن أسلوب " التشطـيء على المدى الأطول).
    Se están haciendo planes para incorporar también esta tecnología a la actividad general de la industria naviera. UN ويجري وضع خطط لاستخدام هذه التقنية أيضا في صلب صناعة بناء السفن.
    En octubre de 2002, los salarios mínimos se fijarían del siguiente modo: para los empleados gubernamentales en 2,77 dólares por hora; en la industria pesquera en 3,26 dólares por hora y para trabajos relacionados con la actividad naviera y el transporte en 4,09 dólares por hora. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، ستحدد الأجور على النحو التالي: مستخدمو الحكومة 2.77 دولار؛ عمال مصائد الأسماك 3.26 دولار؛ عمال الشحن والنقل 4.09 دولار.
    Una empresa naviera internacional proporcionará servicios regulares de pasajeros entre Dili y Oecussi y entre Dili y la Isla de Atauro; la iniciación de los servicios está programada para mayo. UN وستتولى شركة دولية للملاحة البحرية توفير الخدمات العادية للركاب بين ديلي وأوكوسي وبين ديلي وجزيرة أتورو، وهي الخدمات التي من المقرر أن تبدأ في أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus