"negociación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاوض في
        
    • التفاوض الحكومية الدولية في
        
    • التفاوضية في
        
    • المفاوضات في
        
    • للتفاوض في
        
    • المساومة في
        
    • تفاوض في
        
    • مفاوضات في
        
    • التفاوضي في
        
    • تفاوضي في
        
    • تفاوضية في
        
    • التفاوض بشأنها في
        
    • المفاوضات الجارية في
        
    • التفاوض الحكومية الدولية أثناء
        
    • التفاوضية داخل
        
    Se ha reanudado el proceso de negociación en Ginebra y en Nueva York y se vislumbran algunos resultados iniciales. UN وقد استؤنفت عملية التفاوض في جنيف ونيويورك وثمة بعض نتائج أولية وشيكة التحقيق.
    Habiendo tomado nota de la adopción por este Foro de los informes y recomendaciones remitidos por el Consejo de negociación en esta reunión; UN وقد أحاط علما باعتماد هذا المحفل للتقارير والتوصيات التي طرحها مجلس التفاوض في هذه الجلسة؛
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de negociación en sus períodos de sesiones sustantivos primero y segundo, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتيها الموضوعيتين اﻷولى والثانية،
    Dijo que Suiza se honraría en acoger el séptimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de negociación en Ginebra. UN وقال إنه سيكون من دواعي الشرف لسويسرا أن ترحب بالدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية في جنيف.
    Esto también potencia el papel de la mujer y contribuye a ampliar su capacidad de negociación en el seno del hogar y en la comunidad. UN وهذا يُمكﱢن أيضا النساء، ويُسهم في قدرتهن التفاوضية في اﻷسرة المعيشية وفي المجتمع.
    Tenemos que pasar a la fase de negociación en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad. UN ويتعين علينا أن ننتقل إلى مرحلة المفاوضات في عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    II. ESFERAS PARTICULARES DE negociación en EL PROGRAMA DE TRABAJO DE DOHA UN ثانياً - مجالات محددة للتفاوض في إطار برنامج عمل الدوحة
    El documento trata concretamente de técnicas de negociación en el campo de la transferencia de tecnología. UN وتركز الورقة على تقنيات التفاوض في ميدان نقل التكنولوجيا.
    Finalmente, preocupa al orador la referencia a la negociación en la oración final del párrafo 25. UN وذكر أخيرا أنه تشغله الاشارة الى التفاوض في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥٢.
    Mi país también reconoce, en particular, los esfuerzos del " cuarteto " por hacer que las partes vuelvan a la mesa de negociación en estas difíciles circunstancias. UN كما يعرب بلدي عن تقديره بصفة خاصة للجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية بغية إعادة الطرفين إلى مائدة التفاوض في ظل ظروف بالغة المشقة.
    Se teme también que la prolongada inactividad de la Conferencia de Desarme pueda menoscabar la capacidad de negociación en Ginebra. UN كما يُخشى من أن تؤدي عدم فعالية المؤتمر لفترة طويلة إلى إضعاف قدرات التفاوض في جنيف.
    Los miembros de la Mesa del Comité Intergubernamental de negociación en su séptimo período de sesiones fueron los siguientes: UN وكان أعضاء مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة على النحو التالي:
    LISTA DE DOCUMENTOS ANTE EL COMITÉ INTERGUBERNAMENTAL DE negociación en SU SÉPTIMO PERÍODO DE SESIONES Tema del Programa Tema UN قائمة الوثائق المعروضة على لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة
    Decisiones adoptadas por el Comité Intergubernamental de negociación en su 11º período de sesiones UN مقررات اعتمدتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الحادية عشرة
    Finalmente, la proyección de los textos de negociación en las salas de reunión debería hacerse extensiva a otras reuniones. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    Finalmente, la proyección de los textos de negociación en las salas de reunión debería hacerse extensiva a otras reuniones. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    Examinando todo el espectro de la opiniones presentadas el año pasado, puede afirmarse que ninguna de las delegaciones aquí presentes se oponía fundamentalmente a la iniciación de un proceso de negociación en la Conferencia de Desarme. UN وباستعراض المجموعة الكاملة من الآراء المقدمة في العام الماضي، يمكن القول إنه لم يكن في هذه القاعة أي وفد يعارض في الأساس الشروع في عملية المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    c) Adoptar estrategias comunes de negociación en los foros pertinentes; UN `3 ' اعتماد الدول الجزرية الصغيرة النامية لاستراتيجيات مشتركة للتفاوض في المنتديات ذات الصلة؛
    El fomento de la capacidad y la preparación pueden ayudar a las autoridades nacionales a aumentar su poder de negociación en el proceso de diálogo sobre esas políticas. UN ويمكن لبناء القدرات والتدريب أن يساعدا السلطات الوطنية على زيادة قوتها في المساومة في عملية الحوار بشأن هذه السياسات.
    Nunca fallaste en una negociación en tu vida, así que él te amenazó. Open Subtitles أنت أبداً لم تفشلي في تفاوض في حياتك لذا وصل إليك
    En caso de que no se haya emprendido ninguna negociación en el transcurso del año siguiente a la publicación de la ley, cualquier organización sindical representativa podrá exigir que se emprenda. UN وفي حالة عدم الشروع في أي مفاوضات في أثناء العام اللاحق لنشر القانون، فإن من الممكن لأحدى المنظمات النقابية التمثيلية أن تطالب بفتح باب المفاوضات فورا.
    Ahora bien, para que los países en desarrollo puedan extraer un beneficio real de esas disposiciones, es esencial que determinen lo que habrá de negociarse y con quién han de negociar y en qué forma pueden reforzar su capacidad de negociación en tales negociaciones. UN غير أنه لكي تجني البلدان النامية فوائد فعالة من تلك اﻷحكام، فإنه لا بد لها أن تحدد مجالات التفاوض والجهات المتفاوض معها، وكيف يمكن لها أن تعزز مركزها التفاوضي في تلك المفاوضات.
    6. En reconocimiento del carácter intergubernamental del grupo de trabajo, las organizaciones no gubernamentales no tendrán atribuciones de negociación en la labor del grupo. UN ٦ - اعترافا بالطبيعة غير الحكومية للفريق العامل، لا يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور تفاوضي في عمل الفريق.
    Ya ha demostrado su capacidad para funcionar como órgano de negociación en un pasado no tan lejano. UN فقد سبق أن أظهرت قدرتها على العمل كهيئة تفاوضية في الماضي غير البعيد.
    Este tratado, actualmente bajo negociación en Ginebra, debería quedar abierto para su firma antes del inicio de la próxima Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وهذه المعاهدة، الجاري حاليا التفاوض بشأنها في جنيف يجب أن يكون باب التوقيع عليها مفتوحا قبل بداية الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Respaldamos firmemente la negociación, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado para prohibir todos los ensayos nucleares. UN ونؤيد تأييدا ثابتا المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح حول عقد معاهدة لحظر كل التجارب النووية.
    Tomando nota de las opciones propuestas para el examen por el Comité Intergubernamental de negociación en su noveno período de sesiones relativas a la composición de las regiones de CFP, UN وإذ يشير إلى خيارات البحث التي اقترحتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية أثناء دورتها التاسعة فيما يتعلق بتشكيل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم،
    Las mujeres constituyen las dos terceras partes de la población analfabeta del mundo, lo que limita considerablemente su poder de negociación en la familia y la comunidad local. UN إن ثلثـي الأمـيـيـن في العالم من النساء، وهذا ما يعوق إلى حد كبير قدرتهن التفاوضية داخل الأسرة والمجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus