"niñas y mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفتيات والنساء
        
    • البنات والنساء
        
    • بالفتيات والنساء
        
    • فتاة وامرأة
        
    • للفتيات والنساء
        
    • فتيات ونساء
        
    • الفتاة والمرأة
        
    • والفتيات والنساء
        
    • الطفلة والمرأة
        
    • بنات ونساء
        
    • بنت وامرأة
        
    • للفتاة والمرأة
        
    • بالبنات والنساء
        
    • الفتيات الصغيرات والنساء
        
    • فتاة أو امرأة
        
    Se entendía que el UNICEF reanudaría sus actividades normales tan pronto como cesara la discriminación contra niñas y mujeres. UN ومن المفهوم أن أنشطة اليونيسيف ستعود إلى حالتها الطبيعية بمجرد توقف اﻷنشطة التمييزية ضد الفتيات والنساء.
    El objetivo general de este proyecto es crear una red de enseñanza y capacitación para niñas y mujeres. UN ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في إنشاء وتشغيل شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    Sin embargo, observó también que las estadísticas proporcionadas revelaban que había disminuido la proporción de niñas y mujeres en la educación técnica. UN بيد أن اللجنة لاحظت أيضا أن اﻹحصاءات المقدمة تشير إلى حدوث هبوط في نسبة الفتيات والنساء في التعليم التقني.
    Aproximadamente entre 130 y 140 millones de niñas y mujeres de todo el mundo habían sido sometidas a una mutilación genital. UN وقد تعرض عدد يتراوح من 130 إلى 140 مليوناً من البنات والنساء على نطاق العالم لتشويه الأعضاء التناسلية.
    Significa preocuparse del problema del comercio sexual en gran escala, incluso la trata de niñas y mujeres. UN ويعني التصدي للأنشطة الواسعة النطاق ذات الصلة بالجنس، بما في ذلك الاتجار بالفتيات والنساء.
    Cada año aproximadamente 3 millones de niñas y mujeres son sometidas a la mutilación genital. UN كما يخضع نحو ثلاثة ملايين فتاة وامرأة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى كل سنة.
    :: La educación no estructurada y continua beneficia a más niñas y mujeres. UN :: يفيد التعليم غير النظامي والمستمر عددا أكبر من الفتيات والنساء.
    El porcentaje de atención a niñas y mujeres con discapacidad fue de 55%. UN ووصلت النسبة المئوية لرعاية الفتيات والنساء المعوقات إلى 55 في المائة.
    La grave situación de violencia sexual contra niñas y mujeres en Darfur sigue empeorando. UN وما زالت أعمال العنف الجنسي الخطيرة ضد الفتيات والنساء في دارفور تتفاقم.
    Con este fin, coopera estrechamente con las asociaciones de niñas y mujeres inmigrantes. UN وتحقيقاً لذلك، فإنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع رابطات الفتيات والنساء المهاجرات.
    :: Reducir en un 40%, antes del año 2019, la proporción de niñas y mujeres que sufren mutilación genital femenina; UN التخفيض بنسبة 40 في المائة من نسبة الفتيات والنساء اللائي يتعرضن لتشويه الأعضاء التناسلية، بحلول عام 2019.
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y concretas para velar por la alfabetización y la educación de niñas y mujeres. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان استفادة الفتيات والنساء من برامج محو الأمية والبرامج التعليمية.
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y concretas para velar por la alfabetización y la educación de niñas y mujeres. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان استفادة الفتيات والنساء من برامج محو الأمية والبرامج التعليمية.
    Y desafortunadamente, en EE. UU. esta tendencia es mayor entre niñas y mujeres que entre niños y hombres. TED ولسوء الحظ، في الولايات المتحدة، هذا يحصل بين الفتيات والنساء أكثر منه بين الأولاد والرجال.
    Recordando asimismo las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer destinadas a salvaguardar los derechos de las niñas y mujeres con discapacidad, UN وتذكيرا، أيضا، بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تتوخى ضمان حقوق الفتيات والنساء المعوقات،
    El proyecto FEM TRAINING NET contribuyó a la creación de una red de educación y formación para niñas y mujeres. UN وساهم مشروع شبكة تدريب المرأة في إنشاء شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    La división encargada de la enseñanza para niñas y mujeres y de la diferencia entre los sexos en la clase se estableció en 1989. UN وقد أنشئت الشعبة المعنية بتعليم البنات والنساء وبالمسائل الخاصة بنوع الجنس في حجرة الدراسة في عام ١٩٨٩.
    Se comprometieron a eliminar todas las formas de discriminación a la mujer y a apoyar las medidas para evitar y eliminar todas las formas de violencia contra niñas y mujeres. UN وتعهدوا بمكافحة كل صيغ التمييز ضد النساء ودعم اتخاذ تدابير كفيلة بمنع كل صيغ العنف ضد البنات والنساء والقضاء عليه.
    Proyecto experimental específico contra la trata internacional de niñas y mujeres con fines de prostitución y otros UN مشروع تجريبي محدد لمكافحة الاتجار الدولي بالفتيات والنساء للدعارة وأغراض أخرى
    Una investigación en la que participó el Asesor indicó que cerca de 2.300 niñas y mujeres afganas se suicidan anualmente, inclusive a través de la autoinmolación. UN وجاء في بحث شارك فيه المستشار أن نحو 300 2 فتاة وامرأة أفغانية يقدمن على الانتحار سنوياً بما في ذلك التضحية بالنفس.
    Los servicios deben ofrecer asesoramiento para desalentar esa práctica así como tratamiento y rehabilitación para las niñas y mujeres que han sufrido esa mutilación. UN وينبغي أن تشتمل الخدمات على إسداء المشورة لتثبيط هذه الممارسة وتقديم المعالجة وإعادة التأهيل للفتيات والنساء اللاتي أجري لهن الجدع.
    Preocupado porque la información y los testimonios sobre abusos contra niñas y mujeres que son trabajadoras domésticas son cada vez más frecuentes, UN وإذ يساوره القلق إزاء ازدياد المعلومات والشهادات عن تعرض العاملات المنزليات فتيات ونساء لسوء المعاملة،
    Se considera que la educación de las niñas y mujeres ghanesas es la clave para superar los problemas que todavía existen. UN ويُنظر إلى تعليم الفتاة والمرأة في غانا باعتباره أساسياً من أجل التصدي للمشاكل التي لا تزال قائمة.
    IV. Disposiciones específicas de la Convención relacionadas con niños, niñas y mujeres con discapacidad 352 - 364 52 UN رابعاً - الأحكام الخاصة في الاتفاقية ذات الصلة بالفتيان والفتيات والنساء ذوي الإعاقة 352-364 67
    :: Impartir programas de educación y alfabetización, especialmente destinados a las niñas y mujeres con menos recursos, recurriendo a las tecnologías idóneas. UN :: وضع برامج للتعليم ومحو الأمية، موجهة على نحو خاص إلى الطفلة والمرأة ذواتي الموارد المحدودة، مع الاستعانة بالتكنولوجيات الملائمة.
    La Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes es una organización de jóvenes que tiene 45 millones de miembros en todo el mundo, de los cuales, la mitad son niñas y mujeres. UN التحالف العالمي لجمعيات الشبان المسيحية هو منظمة للشباب تضم 45 مليون عضو من كافة أنحاء العالم، نصفهم بنات ونساء.
    En toda la India se percibe un cuadro sistemático de violaciones de los derechos humanos; en un informe reciente del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se señala que, a causa de la discriminación sistemática por razones de sexo, en la población de la India no se da razón de unos 50 millones de niñas y mujeres. UN ويوجد على نطاق الهند نمط منتظم لانتهاك حقوق اﻹنسان. فقد ذكر تقرير أصدرته اليونيسيف مؤخرا أن ما يقرب من ٥٠ مليون بنت وامرأة لا وجود لهن في عداد سكان الهند نتيجة للتمييز المنتظم بين الجنسين.
    - Asesoramiento para niñas y mujeres con discapacidad en Berlín (Berlín) UN تقديم المشورة للفتاة والمرأة المعوقة في برلين
    La organización colaboró recientemente con la Red de Intercambio de Noticias de Eurovisión para Europa sudoriental en la producción de un documental sobre la trata ilegal de niñas y mujeres, que investiga los contextos social y cultural de la trata de mujeres en Europa sudoriental. UN وتعاونت المنظمة مؤخرا مع شبكة أوروفيزيون لتبادل الأخبار لجنوب شرق أوروبا من أجل إنتاج شريط وثائقي عن الاتجار غير المشروع بالبنات والنساء يستقصي السياقين الاجتماعي والثقافي للاتجار بالنساء في جنوب شرق أوروبا.
    Estos ataques organizados, cuyas víctimas han sido niñas y mujeres, han causado enormes daños físicos, psicológicos y sociales en su salud y bienestar. UN وقد استهدفت هذه الهجمات المنظمة الفتيات الصغيرات والنساء على السواء، الأمر الذي ألحق أضرارا كبيرة من الناحية المادية والنفسية والاجتماعية بصحة النساء والفتيات ورفاههن().
    Encontraba avisos fuera de los templos que negaban la entrada a niñas y mujeres con el periodo TED كنت ترى منشورات في خارج المعابد تمنع دخول أي فتاة أو امرأة حائض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus