"no convencional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير التقليدية
        
    • غير التقليدي
        
    • غير تقليدية
        
    • غير تقليدي
        
    • خارج النطاق التقليدي
        
    • وغير التقليدية
        
    Es evidente que esa amenaza va dirigida tanto en el caso del uso de la fuerza convencional como no convencional. UN وواضح أن هذا التهديد ينطبق في حالة استخدام القوة التقليدية أو غير التقليدية.
    No hemos amenazado con emplear la fuerza, convencional o no convencional. UN ولم نهدد باستخدام القوة سواء التقيدية أو غير التقليدية.
    Incluso la amenaza de un ataque no convencional ha pasado a ser un aspecto normal de la vida diaria en Israel. UN بل إن خطر الهجوم غير التقليدي أصبح بدوره سِمَة طبيعية من سمات الحياة اليومية في إسرائيل.
    En ese sentido, la esfera no convencional es aún más compleja. UN وفي هذا الصدد، فإن المجال غير التقليدي أكثر تعقيداً.
    Felizmente, ha pasado la época en que la mujer era considerada como un vehículo de progreso no convencional. UN ولحسن الحظ أن الوقت الذي كان ينظر فيه إلى النساء على أنهن وسائل غير تقليدية ﻹحراز التقدم قد انقضى.
    Y lo hacen por temor a un ataque no convencional por un país que no tiene ningún conflicto directo con nosotros . UN والسّبب في ذلك هو الخوف من هجوم غير تقليدي قد يشنّه بلدُ ليس بيننا وبينه أيّ نزاع مباشر.
    :: Aprovechar los excrementos humanos como fuente de energía no convencional, para ahorrar combustible y para salvar los bosques; UN :: استغلال مصادر الطاقة غير التقليدية من الفضلات البشرية وتوفير الوقود والغابات
    Uno no puede sino preguntarse si habrá más suerte en la esfera no convencional. UN ولا بد أن نتساءل عما إذا كانت للدوائر غير التقليدية حظوظ أكبر في هذا المجال.
    Amenaza no convencional: explosivos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares, Israel UN التهديدات غير التقليدية: المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة، إسرائيل
    Amenaza no convencional: explosivos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares, Asia UN التهديدات غير التقليدية: المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة، آسيا
    El es un experto en operaciones psicologicas en la teoría del caos y la guerra no convencional. Open Subtitles انه خبير في العمليات النفسية في نظرية الفوضى والحرب غير التقليدية
    Se inició la labor relacionada con el informe relativo a las tendencias mundiales de la corrupción, que se basará en el análisis de varios cientos de indicadores pertinentes para la delincuencia no convencional. UN وقد بدأ العمل من أجل تقرير الاتجاهات العالمية المتعلقة بالفساد، وسيقوم على أساس تحليل لعدة مئات من المؤشرات ذات الصلة بالجريمة غير التقليدية.
    A este respecto, podría ser útil aprender de la experiencia de los países que están muy adelantados en la extracción de gas no convencional. UN ويمكن التعلُّم من تجارب البلدان التي حققت تقدماً كبيراً في استخراج الغاز غير التقليدي.
    Volvemos con Jack Black en El mayordomo no convencional. Open Subtitles والآن نعود إلى جاك بلاك في الخادم غير التقليدي
    La negociación de tal acuerdo podría encontrar en este foro su marco adecuado, fomentando el deseable equilibrio entre el desarme convencional y el no convencional. UN ويمكن في هذا المحفل إيجاد إطار مناسب للتفاوض على اتفاق من هذا النوع، وذلك عن طريق التحبيذ على إقامة التوازن المستصوب بين نزع السلاح التقليدي ونزع السلاح غير التقليدي.
    Sin duda, el acuerdo sobre el concepto de la seguridad común y no convencional requiere ante todo el reconocimiento de algunos hechos cruciales. UN " لا شك في أن الوصول إلى مرحلة مفهوم اﻷمن الموحد غير التقليدي يتطلب الاسترشاد بحقائق هامة دعوني أشير إلى بعضها:
    Los jóvenes tienen una sabiduría no convencional que es necesaria para manejar los resultados de estas reuniones, que constituyen un reto. UN فلدى الشباب حكمة غير تقليدية مطلوبة في معالجة التحديات التي أبرزتها نتائج هذه الاجتماعات.
    Quizá sea una forma no convencional en que los animales desarrollan plasticidad conductual. TED لذا، ربما هذه وسيلة غير تقليدية لكي يطور الحيوان التشكيل السلوكي المرن.
    Un método no convencional consiste en recurrir a monitores de la comunidad para evaluar las tendencias locales y comunicar dicha información a los evaluadores regionales y nacionales. UN وهناك طريقة غير تقليدية هي استخدام مراقبي المجتمعات المحلية لتقييم الاتجاهات المحلية وإبلاغ هذه المعلومات إلى الخبراء اﻹقليميين والوطنيين.
    Así entreno mi mente para ser no convencional y creativa y para decidir hacer orejas humanas con manzanas. TED إني أدربُ ذهني بواسطته كي يكون غير تقليدي ومبدع وكيف يُقرر صُنع آذان بشرية من التفاح.
    Un tema persistente en las deliberaciones sobre el cambio climático que celebramos ayer fue la necesidad de proceder con urgencia, es decir, la necesidad de adoptar medidas y de pensar de manera no convencional. UN لقد كان الموضوع الدائم في مناقشاتنا يوم أمس بخصوص تغير المناخ هو الحاجة إلى الشعور بالإلحاح مما يعني الحاجة إلى العمل والحاجة إلى التفكير خارج النطاق التقليدي.
    Esas directrices siguen siendo pertinentes para la promoción del desarme regional en las esferas convencional y no convencional. UN وما زالت تلك المبادئ التوجيهية مهمة لتعزيز نزع السلاح الإقليمي في ميداني الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus