"no crea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا ينشئ
        
    • لا تنشئ
        
    • لا تظن
        
    • لا تعتقد
        
    • لا تصدق
        
    • لا يخلق
        
    • لا يثير
        
    • لا تؤمن
        
    • لا تصنع
        
    • لا يؤمن
        
    • لا يولد
        
    • لا يولّد
        
    • لا يعتقد
        
    • ولا تنشئ
        
    • ولا تُنشئ
        
    Del documento no cabe inferir ningún derecho nuevo, reconocido internacionalmente, al aborto, puesto que el preámbulo, como ya se dijo, señala que la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo no crea ningún derecho humano internacional nuevo. UN ولا يمكن أن تتضمن الوثيقة أي حق جديد معترف به دوليا في اﻹجهاض، حيث أن الديباجة، كما سبق أن أشرنا، تذكر أن المؤتمــر الدولــي للســكان والتنميــة لا ينشئ أي حقوق إنسان دولية جديدة.
    La ventaja de ese método consiste en que no crea un nuevo organismo costoso ni burocrático, sino que incorpora la función en una estructura ya existente. UN وميزة هذا النهج أنه لا ينشئ هيئة أخرى مكلِّفة أو بيروقراطية، بل بالأحرى يدرج المهمة في كيان قائم.
    El artículo 5 por sí mismo no crea los derechos civiles, políticos, económicos, sociales o culturales. UN فالمادة 5 لا تنشئ بنفسها الحقوق المدنية أو السياسيّة أو الاقتصاديّة أو الاجتماعيّة أو الثقافيّة.
    Ud. Es un hombre atractivo, Abersold. no crea que no me he dado cuenta. Open Subtitles انت رجل جذاب جدا يا ابيرسولد لا تظن اننى لم الاحظ ذلك
    no crea que me he convertido en un botánico, pero es la única flor de la fortaleza. Open Subtitles لا تعتقد بأننى أصبحت عالم نباتات لكنها الزهرة الوحيدة فى هذة القلعة
    no crea. Estoy cansado de no hacer nada. Open Subtitles لا تصدق ذلك، إنه لأمر مجهد أن لا تفعل شيئاً
    El sistema no crea ni afirma nuevos derechos de los Estados sobre los buques más allá de los ya existentes en derecho internacional ni altera el régimen jurídico aplicable en las distintas zonas marítimas. UN فالنظام لا ينشئ ولا يؤكد أي حقوق جديدة للدول على السفن غير الحقوق المكفولة بالفعل في القانون الدولي، كما أنه لا يغير النظام القانوني الساري في مختلف المناطق البحرية.
    Deseamos reiterar que, como en años anteriores, nuestro proyecto de resolución no crea nuevas obligaciones jurídicas. UN وكما فعلنا في السنوات السابقة، نود أن نكرر، التأكيد على أن مشروع القرار لا ينشئ أي التزامات قانونية جديدة.
    El proyecto de resolución no crea tampoco un nuevo objetivo de desarrollo del Milenio acordado internacionalmente. UN وبالإضافة إلى ذلك لا ينشئ مشروع القرار هدفاً جديداً من الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دولياً.
    El Pakistán comparte la opinión del Relator Especial de que un ofrecimiento de asistencia no crea la obligación jurídica de que el Estado afectado la acepte. UN وتتفق باكستان مع المقرر الخاص بأن عرض تقديم المساعدة لا ينشئ التزاما قانونيا على الدولة المتضررة بقبوله.
    En consecuencia, la carta no crea obligaciones jurídicas para la Organización respecto de la oferta hecha por el Gobierno de los Estados Unidos. UN وبالتالي فإن الرسالة لا تنشئ أي التزامات قانونية بالنسبة للمنظمة فيما يتعلق بالعرض المقدم من حكومة الولايات المتحدة.
    En consecuencia, la carta no crea obligaciones jurídicas para la Organización respecto de la oferta hecha por el Gobierno de los Estados Unidos. UN وبالتالي، فإن الرسالة لا تنشئ أي التزامات قانونية من جانب المنظمة فيما يتعلق بعرض حكومة الولايات المتحدة.
    Cuando la empresa no crea nuevos insumos, sino que se limita a hacerse cargo de los existentes, los beneficios netos pueden ser particularmente difíciles de dilucidar. UN وعندما لا تنشئ الشركة أصولاً جديدة، بل تكتفي بالاستيلاء على القائم منها، فقد يكون من العسير للغاية تمييز صافي الفوائد.
    no crea que me he olvidado de Ud. Tengo una buena noticia para Ud. Open Subtitles لا تظن أني نسيتك. بل إن لديّ أخباراً مفرحة لك
    - no crea que puede infectarnos con sus intenciones de paz. Open Subtitles لا تظن بأنه في إمكانك إقناعنا باعلان السلام
    Pero no crea que he olvidado... lo que sucedió esta tarde. Open Subtitles ولكن لا تعتقد أنني نسيت ما حدث في بداية هذا المساء
    no crea que todos los neoyorquinos son así. Open Subtitles أرجوك، لا تعتقد أن كل سكّان نيويورك وقحين.
    Le dará la impresión de que los ciudadanos alemanes que conozca... son amables con usted, pero no crea, ni por un momento, que lo hacen por algo más que tratar de conseguir algo de usted. Open Subtitles .. جميع المواطنين الألمان الذين ستقابلهم .. سيعطونك انطباع الصداقة ولكن لا تصدق ولو للحظة
    La cesación del fuego no crea las condiciones necesarias para un regreso en condiciones de seguridad; decisiones precipitadas pueden revivir la tensión. UN فوقف إطلاق النار لا يخلق الظروف الضرورية للعودة اﻵمنة؛ ويمكن للقرارات المتخذة بتسرع أن تعيد التوتر.
    Por consiguiente, el Estado Parte reitera que la Ley no crea incertidumbre y que en esta causa no ha habido violación del Pacto a ese respecto. UN وبناء على ذلك، أعادت الدولة الطرف تأكيد أن القانون لا يثير أي غموض وأنه لم يحدث أي انتهاك للعهد في هذا الصدد من القضية قيد النظر.
    Porque tu no creas en dios no quiere decir que el no crea en tí. Open Subtitles لأنك لا تؤمن بالله، فلا يعني أن الله لا يؤمن بك.
    El cine no crea a los psicópatas. Me siento un poco mareado. Open Subtitles الأفلام لا تصنع المجانين الأفلام تجعل المجانين أكثر إبداعاً
    Deseo hacer hincapié en que esto en modo alguno significa que el Líbano no crea en el principio de la responsabilidad colectiva. Al contrario, reafirmamos nuestra firme decisión de respetar este principio. UN وهذا لا يعني على اﻹطلاق، وأشدد هنا، هذا لا يعني على اﻹطلاق، أن لبنان لا يؤمن بمبدأ المسؤولية الجماعية، بل نؤكد على التزامنا الثابت والقوي بهذه المسؤولية.
    En general, tal sistema, que carece de previsibilidad y también de transparencia, no crea mucha confianza entre los inversionistas. UN وبوجه عام، فإن مثل هذا النظام الذي يفتقر للقدرة على التنبؤ ولكن أيضاً للشفافية، لا يولد قدراً كبيراً من الثقة في أوساط المستثمرين.
    El cumplimiento por los Estados poseedores de armas nucleares de sus obligaciones en la esfera del desarme nuclear no crea para los Estados no poseedores de armas nucleares obligación adicional alguna que no sean las estipuladas por el Tratado en materia de no proliferación o utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN فوفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في ميدان نزع السلاح النووي لا يولّد عند الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أي التزامات إضافية غير تلك الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة في مجالي عدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Pero puede que no crea que hay manera de detener a Szorlok, Open Subtitles لكنه قد لا يعتقد أن هناك أي وسيلة لوقف زورلوك،
    no crea crímenes en cuanto tales, no extiende la competencia del Estado sobre actos contrarios a la Convención ni contiene disposición relativa a la extradición. UN ولا تنشئ جرائم بوصفها هذا كما لا توسع نطاق ولاية الدولة لتشمل أفعالا مخالفة للاتفاقية، ولا تتضمن أية أحكام لتسليم المجرمين.
    36. Por naturaleza, una resolución de la Asamblea General no tiene fuerza vinculante independiente y no crea obligaciones jurídicas. UN 36- وتفتقر قرارات الجمعية العامة بطبيعتها إلى سلطة إلزام مستقلة، ولا تُنشئ التزامات قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus