"no existe una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يوجد أي
        
    • ليس هناك أي
        
    • عدم وجود أي
        
    • ولا يوجد أي
        
    • لا توجد أية
        
    • من عدم وجود
        
    • لا وجود
        
    • لا توجد أي
        
    • لا توجد فيها
        
    • ولا توجد أية
        
    • وليس ثمة
        
    • لا توجد فيه
        
    • لا توجد حتى الآن أية
        
    • لا يكون هناك
        
    • لا يتوفر
        
    Conviene añadir que las nomenclaturas pueden ser engañosas, ya que no existe una correspondencia necesaria entre unas jurisdicciones y otras. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    El Perú informa que no existe una disposición expresa para el pago de una compensación indemnizatoria en favor de las víctimas -o sus familiares- del delito de desaparición forzada. UN وأبلغت بيرو عن عدم وجود أي حكم محدد ينص على دفع تعويض لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم.
    no existe una definición internacionalmente convenida de pueblos indígenas. UN ولا يوجد أي تعريف متفق عليه دولياً لمصطلح الشعوب الأصلية.
    no existe una " pérdida " propiamente dicha ni tampoco ningún nexo causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ذلك أنه لا توجد أية " خسارة " بالمعنى الصحيح أو أية علاقة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aunque no existe una estimación actual exacta de ese indicador, cálculos aproximados indican que tampoco hemos podido alcanzar esa meta. UN وبالرغم من عدم وجود تقدير حالي حول هذا المؤشر، توحي التقديرات التقريبية بأننا لم نتمكن من تحقيق هذا الهدف أيضا.
    La información sobre el alcance de la prostitución infantil es muy limitada. Sin embargo, cabe considerar que no existe una prostitución infantil organizada. UN والمعلومات المتوفرة عن مدى وجود بغاء لﻷطفال شحيحة جداً، إلا أنه يمكن أنه اعتبار بغاء اﻷطفال المنظﱠم شيئاً لا وجود له.
    El dolor exige una respuesta, pero a veces no existe una. Open Subtitles الحزن يطالب بإجابة لكن أحيانا لا توجد أي إجابة
    Si se examinan con detenimiento las disposiciones pertinentes, se observa que no existe una base constitucional ni una aclaración acordada en cuanto al ámbito de aplicación del veto. UN وتوضح الدراسة المتأنية لﻷحكام ذات الصلة أنه لا يوجد أي أساس دستوري أو إيضاح متفق عليه بشأن نطاق تطبيق حق النقض.
    También reiteramos que no existe una vinculación entre las normas comerciales y las normas laborales y rechazamos todo intento de vincularlas así como de utilizar las normas laborales como pretexto para adoptar medidas unilaterales en la esfera del comercio. UN ونكرر القول بأنه لا يوجد أي ارتباط بين التجارة ومستويات العمالة. ونرفض جميع المحاولات التي تهدف إلى إيجاد هذا الارتباط وإلى استخدام مستويات العمالة ذريعة لاتخاذ إجراءات من جانب واحد في ميدان التجارة.
    En la República de Serbia hay 18 asociaciones de personas con discapacidades, aunque no existe una federación. UN وفي جمهورية صربيا، توجد 18 جمعية معوقين، غير أنه لا يوجد أي اتحاد لهذه الجمعيات.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق التي يكرسها العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين أنه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    no existe una excusa válida que pueda presentar Israel para justificar sus actos. UN ولا يوجد أي عذر مقبول يمكن لإسرائيل أن تتعلل به لتبرير أفعالها.
    no existe una " pérdida " propiamente dicha ni tampoco ningún nexo causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ذلك أنه لا توجد أية " خسارة " بالمعنى الصحيح أو أية علاقة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aunque no existe una discriminación patente contra la mujer en las zonas rurales, es preciso hacer esfuerzos para mejorar los papeles que asumen, tanto en el hogar como en las actividades laborales. UN وعلى الرغم من عدم وجود تمييز واضح ضد الريفيات، لا بد من بذل جهود لتحسين أدوارهن في المنزل وفي مكان العمل على السواء.
    En la República Unida de Tanzanía no existe una policía de policías. UN ذلك أنه لا وجود في جمهورية تنزانيا المتحدة لنظام شرطة مراقبة الشرطة.
    El Grupo estima que no existe una relación causal directa entre estas pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, por consiguiente, recomienda que no se pague indemnización por las pérdidas reclamadas. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أي رابطة سببية مباشرة بين هذه الخسائر وغزو العراق واحتلاله للكويت، وبناء على ذلك يوصي بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالخسائر المطالب بها.
    Como se ha mencionado en la respuesta a la pregunta núm. 1, la costumbre solo se aplica en los ámbitos en que no existe una legislación. UN وكما ذكر ذلك في الرد على السؤال رقم 1 الوارد أعلاه، فإن الأعراف لا تطبق إلا في المجالات التي لا توجد فيها تشريعات.
    no existe una cuota de representación de las mujeres en el parlamento. UN ولا توجد أية حصة لتمثيل المرأة في البرلمان.
    En la esfera de la coordinación, no existe una relación funcional lineal entre los gastos y los resultados. UN وليس ثمة علاقة وظيفية متوازية بين النفقات والانجازات في ميدان التنسيق.
    Los jóvenes ven y viven la sociedad de manera diferente porque experimentan realidades y situaciones diferentes, en un contexto socioeconómico y cultural del que no existe una imagen estándar. UN إنهم ينظرون الـى المجتمــع ويعيشـون فيــه بشكــل مختلف ﻷنهم يحتكون بحقائق وأحوال مختلفة في سياق اقتصادي - اجتماعي وثقافي لا توجد فيه صـــورة معيارية واحدة.
    En el plano internacional, a pesar de las nuevas promesas que se hicieron en Monterrey y en Johannesburgo, todavía no existe una " asociación financiera real " con los países ricos ni una colaboración suficiente en el ámbito de la ciencia y tecnología, ni un sistema comercial " abierto y leal " que ayude a los PMA a salir de la pobreza gracias a las exportaciones. UN 53 - أما على المستوى الدولي، وعلى الرغم من الوعود الجديدة التي قُطعت في مونتيري وجوهانسبرغ، فإنه لا توجد حتى الآن أية " شراكة مالية حقيقية " مع البلدان الغنية، أو تعاون كاف في مجال العلم والتكنولوجيا، أو نظام تجارة " مفتوح وعادل " من شأنه أن يساعد أقل البلدان نمواً على التصدير كي تتخلص من الفقر.
    La prevención es la única opción cuando no existe una cura. UN والوقاية هي الخيار الوحيد عندما لا يكون هناك علاج.
    Dado el pequeño tamaño de Malta (315 Km2) y la alta densidad de población asociada, no existe una definición internacional de los aspectos rurales aplicables a la situación específica de las islas. UN نظرا إلى الحجم الصغير لمالطة البالغ 315 كم مربعا وما يرتبط بذلك من الكثافة السكانية العالية لا يتوفر تعريف دولي للصبغة الريفية ينطبق على الحالة المحددة للجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus