Estas sumas se arrastrarán a 1997. Si no fuera así el FNUAP habrá utilizado la totalidad de sus saldos arrastrados. | UN | وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإن الصندوق سيكون، في نهاية عام ١٩٩٦، قد استخدم كل موارده المرحلة. |
Como si eso no fuera suficiente, dicha administración trata ahora de marginar a las Naciones Unidas y llevar esta cuestión a otros foros. | UN | وكأن ذلك لم يكن كافيا، تسعى إدارة القبارصة اليونانيين الآن إلى تهميش الأمم المتحدة والى نقل المسألة إلى محافل أخرى. |
Se sostuvo también que un Estado podría quedar obligado por una declaración unilateral, aun cuando no fuera esa su intención. | UN | وقيل أيضا إن الدولة قد تصبح ملزمة بإعلان انفرادي رغم أنه ربما لم يكن في نيتها ذلك. |
Si no fuera posible entregar los restos, se debería asegurar un entierro adecuado. | UN | وإذا لم تكن إعادة الرفات ممكنة، ينبغي ضمان دفنها بصورة لائقة. |
El orador había indicado anteriormente a la Comisión que quizá no fuera posible publicar todos los informes durante la parte principal del período de sesiones. | UN | وقال إنه كان قد بيﱠن للجنة من قبل أنه قد لا يكون إصدار جميع التقارير خلال الجزء اﻷساسي من الدورة ممكنا. |
No hubiera pasado por tantas cosas si no fuera duro de pelar. | Open Subtitles | لو لم أكن رجلا صلبا لما عشت كل هذه المدة |
Otra posibilidad sería la de que el Estado autor de la expulsión no fuera el de la nacionalidad predominante. | UN | وثمة حالة افتراضية أخرى هي الحالة التي لا تكون فيها الدولة الطاردة هي دولة الجنسية الغالبة. |
Si no fuera capaz de estirarse tanto, entonces básicamente cuando un insecto impactara contra la tela de araña, simplemente saltaría fuera de ella. | TED | إذا لم يكن قابل لتمدد بشكل كافي , بالتالي وبشكل اساسي عندما ترتطم حشرة بالشبكة سو تخرج وبشكل بهلواني منها |
Si no fuera por mí, ese imbécil nos habría conducido a la muerte. | Open Subtitles | إن لم يكن من أجلى لكنت تركت هذا الأحمق يقودنا لهم. |
Aun si no fuera mi tío yo estaría aquí diciendo a nuestro nuevo jefe, salud. | Open Subtitles | حتى لو لم يكن عمي لكنت أقف هنا و أقول لزعيمنا الجديد نخبكم |
Siento interrumpir. Mike tu sabes que no haría esto si no fuera grande. | Open Subtitles | أتعلم يا مايكل لو لم يكن الأمر بالفعل عظيما لما قاطعتك |
¿Y quién estaría muerto si no fuera porque había alguien a quién salvar? | Open Subtitles | و من الذي سيكون ميتاً لو لم يكن له شخصاً ينقذه؟ |
Y por si no fuera suficiente, en algún lugar del bosque Lesher los está esperando. | Open Subtitles | وان لم يكن هذا كافيا هنالك بالخارج بني تلك الاشجار ليشر هناك ينتظر |
Y si no fuera por Casillas, creo que hubiese sido una paliza. | Open Subtitles | واعتقد انه لو لم يكن كاسياس، كانت ستكون كرة صعبة |
En otros, a pesar de que no fuera obligatorio, se alentó a los Estados partes a comunicarlo al Secretario General. | UN | وشجَّع الخبراء في تقارير أخرى الدول الأطراف على إخطار الأمين العام، حتى وإن لم تكن ملزمة بذلك. |
Quería que fuera algo que no fuera dirigido a ellos o firmado por mí algo que les sembrara la duda, sobre qué diablos era esta cosa. | TED | اردتها ان تكون شيئا كما لو انها لم تكن موجهة لهم او قمت بتوقيعها شيئ يجعلها يتساءلون ما المقصود من ذلك الشيئ |
Ah, bien, si cincuenta mil no fuera lo que cobro al mes, me permitiría el capricho, se lo aseguro. | Open Subtitles | لو لم تكن خمسين ألف تساوي قيمة شهر عمل بالنسبة لي فسأكون واحداً من هؤلاء,أؤكد لك |
En particular, la preparación de documentos quizá no fuera siempre la mejor manera de emplear el tiempo del personal. | UN | وبصورة خاصة، قد لا يكون إعداد الوثائق أفضل أوجه الاستفادة من وقت الموظفين، في جميع الظروف. |
Era de esperar que todas las recomendaciones adoptadas se pusieran en práctica y que São Paulo no fuera una conferencia más. | UN | ومن المأمول العمل على تنفيذ جميع التوصيات كي لا يكون مؤتمر ساو باولو مجرد مؤتمر آخر كسائر المؤتمرات. |
De hecho, si no fuera tan modesto... diría que soy un hombre de gran digestión. | Open Subtitles | فى الحقيقة لو أننى لم أكن رجلا متواضعا لقلت أننى رجل عظيم الهضم |
Se dijo que una nueva convención tal vez no fuera suficiente ya que obligaría únicamente a los Estados que la ratificaran. | UN | وأشير إلى أن اتفاقية جديدة من هذا القبيل قد لا تكون كافية نظرا ﻷنها ليست ملزمة إلا لتلك الدول التي تصدق عليها. |
Además, el propuesto nombramiento de una comisión de mediación y arbitraje ayudaría considerablemente, entre otras cosas, a hacer que la huelga no fuera la única forma de acción en el sector industrial en el caso de disputas laborales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التعيين المقترح للجنة وساطة وتحكيم سيساعد كثيرا في أمور منها ألا يكون الاحتجاج الذي يتخذ شكل اﻹضراب هو اﻷسلوب الوحيد للعمل المتاح لعمال الصناعة عند نشوب نزاع عمالي. |
Se admite generalmente que Sri Lanka hubiera progresado con mucha más rapidez si no fuera por la guerra civil que lo asola. | UN | ومن المقبول عموما القول بأن سري لانكا كان يمكن أن تحقق تقدما أسرع لولا الحرب الأهلية المندلعة فيها الآن. |
No habría sido tan malo si no fuera por los golpes. | Open Subtitles | إنه لم يكُن بهذا السوء ماعدا القرع الذى حدث. |
Bueno, si no fuera así, ¿por qué no dejaron el cuerpo aquí? | Open Subtitles | حسناً، إذا لمْ يكن مُوظفاً، لمَ لمْ يترك الجثة هنا؟ |
Me he quedado pensando... que si no fuera a hacer nada mañana, | Open Subtitles | .. كنت أنتظـر مكاني وأتسائـل إذا لم تكوني مشغولة غداً |
Nick no inventaría algo así, y, por cierto, no nos llamaría y nos contaría si no fuera verídico. | Open Subtitles | نيك لن يسمح لهذا بالحصول وهو من المؤكد لن يتصل ويخبرنا إذا كان هذا غير صحيح |
Tiró el arma homicida para que no fuera cogido con ella. | Open Subtitles | قام بقذف سلاح الجريمه كي لا يتم القبض عليه وهو يحمله. |
Si esto no fuera una simulación, estaría entregando mi dimisión ahora mismo. | Open Subtitles | إذا هذه ما كَانتْ محاكاة أنا سَأُسلّمُ إستقالتي حوالي الآن. |
Si no fuera la marihuana, sería alguna otra cosa. | Open Subtitles | إذا لم تكُن الماريغوانا، سوف يكون شيء آخر |
Este mundo probablemente se vendria abajo si no fuera por granjeros como nosotros que nos damos el tiempo para crecer esta mierda. | Open Subtitles | هذا العالمِ يَتفكّكُ من المحتمل إذا هو ما كَانَ للمزارعين مثلنا ذلك وقتِ الواردِ لنَمُو هذا التغوّطِ. |