"no ha presentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • ولم يقدم
        
    • لم يقدّم
        
    • لم تقدِّم
        
    • لم تقدّم
        
    • لم تتقدم
        
    • م تقدم
        
    • لم تبلغ
        
    • لم يرفع
        
    • لم تبلِّغ
        
    • لم يُقدم
        
    • ولم تقدِّم
        
    • لم تعرض
        
    El Grupo considera que Maksoud no ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن شركة عبد المقصود لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    El Grupo considera que la Petrolube no ha presentado pruebas suficientes para justificar esa reclamación. UN ويرى الفريق أن بترولوب لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات هذه المطالبة.
    no ha presentado su informe periódico ni ha facilitado la información adicional solicitada sobre la situación en Bougainville. UN فهي لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل.
    Lamentablemente, la parte iraquí no ha presentado documentación para la nueva fábrica con suficiente detalle para verificar sus funciones. UN ولﻷسف لم يقدم الجانب العراقي وثائق عن هذا المصنع الجديد بالتفاصيل التي تكفي للتحقق من وظيفته.
    Si ésa es efectivamente la intención, su delegación no alcanza a comprender por qué el Secretario General no ha presentado ya propuestas al respecto. UN وإذا كانت النية معقودة على ذلك بالفعل، فإن وفده لا يفهم لماذا لم يقدم اﻷمين العام بالفعل مقترحات بهذا المعنى.
    602. La Isla no ha presentado a las Naciones Unidas ni a sus organismos especializados informes relativos a este artículo. UN ولم تقدم الجزيرة تقارير حديثة ذات صلة بهذه المادة إلى الأمم المتحدة أو إلى أي وكالة متخصصة.
    Sin embargo Siria no ha presentado los resultados de las muestras ni las fotografías. UN غير أن سوريا لم تقدم نتائج تحليل هذه العينات ولا أدلة الصور.
    Israel, sin embargo, todavía no ha presentado su informe a la Comisión. UN غير أن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها إلى لجنة التحقيق.
    Afirma, además, que el Estado parte no ha presentado ninguna documentación al respecto y que la supuesta queja no es de dominio público. UN ويضيف قائلا إن الدولة الطرف لم تقدم أي وثيقة في هذا الشأن وأن الشكوى المزعومة لا تدخل في النطاق العام.
    El Estado parte aduce que la autora no ha presentado ninguna denuncia ante la administración del centro IVS ni ante el Ministerio del Interior. UN وتسوق الدولة الطرف الحجةَ بأن صاحبة البلاغ لم تقدم أي شكاوى إلى إدارة مرفق الاحتجاز المؤقت أو إلى وزارة الداخلية.
    El Estado parte observa que la autora no ha presentado información alguna en ese sentido. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع.
    El Estado parte observa que la autora no ha presentado información alguna en ese sentido. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع.
    Desde 1985, la República Centroafricana no ha presentado ningún informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN فمنذ عام 1985 لم تقدم جمهورية أفريقيا الوسطى أي تقرير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    El Comité observa que el autor no ha presentado más información sobre este asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم تعليقات أخرى حول هذه النقاط.
    El Comité observa que el autor no ha presentado más información sobre este asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم تعليقات أخرى حول هذه النقاط.
    No obstante, el Iraq no ha presentado las declaraciones que le corresponden. UN إلا أن العراق لم يقدم الإعلانات المطابقة لذلك حتى الآن.
    No obstante, el Iraq no ha presentado las declaraciones que le corresponden. UN إلا أن العراق لم يقدم إعلاناته المقابلة في هذا الشأن.
    El Sr. Salim Abbassi, que dice actuar en nombre de su padre, no ha presentado ninguna justificación de su poder para representarle. UN فالسيد سليم عباسي الذي يزعم إنه يتصرف باسم والده لم يقدم أي دليل على تمتعه بسلطة التصرف باسم والده.
    Kuwait no ha presentado ninguna prueba de la adopción de procedimientos apropiados de gestión en Umm Ar Russ. UN ولم تقدم الكويت أدلة كافية على أنها اتبعت إجراءات الإدارة المناسبة في موقع أم الروس.
    El Secretario General no ha presentado ninguna propuesta sobre el ejercicio económico que corresponde a esta operación. UN ولم يقدم اﻷمين العام أي مقترح فيما يتعلق بالفترة المالية لهذه العملية.
    Por otra parte, el comprador no ha presentado ningún documento que pueda probar que la leche ofrecía un defecto en cuanto a su calidad biológica. UN ومن ناحية أخرى، لم يقدّم المشتري أي مستند من شأنه أن يثبت عدم توافر الصفة البيولوجية في اللبن.
    El Grupo recomienda que no se conceda indemnización por las partidas respecto a las cuales la reclamante no ha presentado pruebas suficientes de propiedad, pérdida y nexo causal. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن البنود التي لم تقدِّم صاحبة المطالبة أدلة كافية على ملكيتها وفقدانها ورابطتها السببية.
    Por último, el Iraq afirma que la TPL no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN وأخيراً، يفيد العراق أنّ لافوري لم تقدّم الأدلّة الكافية لدعم مطالبتها.
    Al Grupo le consta que el subcontratista no ha presentado una reclamación duplicada. UN والفريق مقتنع بأن الجهة المتعاقدة من الباطن لم تتقدم بمطالبة مزدوجة.
    Santo Tomé no ha presentado todavía un informe de transparencia con arreglo al artículo 7 de la Convención. UN م تقدم سان تومي وبرينسيبي بعد تقريراً عن تدابير الشفافية بموجب المادة 7 من الاتفاقية.
    Observando con profunda preocupación, empero, que Vanuatu aún no ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono para 2006 y 2007, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق، مع ذلك، أن فانواتو لم تبلغ بعد بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عامي 2006 و2007،
    Que, sin embargo, el autor no ha presentado esta reclamación prevista legalmente, por lo que no ha agotado los recursos internos. UN غير أن صاحب البلاغ لم يرفع هذه الدعوى المدعمة قانوناً، وبالتالي فهو لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Albania no ha presentado aún sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2009. Por consiguiente, no se puede confirmar el cumplimiento de sus compromisos establecidos en la decisión XV/26. UN 7 - لم تبلِّغ ألبانيا حتى الآن بياناتها عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 15/26.
    Sin embargo, no ha presentado, ni ante las autoridades nacionales ni ante el Comité, elementos de prueba que corroboren sus afirmaciones. UN بيد أنه لم يُقدم أي دليل يدعم ادعاءاته، سواء للسلطات المحلية أو للجنة.
    La Junta Asesora no ha presentado su opinión al Gobierno para la confirmación de la orden de detención en el plazo estipulado. UN ولم تقدِّم اللجنة الاستشارية رأيها إلى الحكومة بشأن التصديق على أمر الاحتجاز أثناء الفترة المقررة.
    El Gobierno no ha presentado su informe sobre la aplicación del Convenio desde hace varios años. UN والحكومة لم تعرض تقريرها بشأن تطبيق الاتفاقية لفترة سنوات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus