El Grupo considera que Maksoud no ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن شركة عبد المقصود لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |
El Grupo considera que la Petrolube no ha presentado pruebas suficientes para justificar esa reclamación. | UN | ويرى الفريق أن بترولوب لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات هذه المطالبة. |
no ha presentado su informe periódico ni ha facilitado la información adicional solicitada sobre la situación en Bougainville. | UN | فهي لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل. |
Lamentablemente, la parte iraquí no ha presentado documentación para la nueva fábrica con suficiente detalle para verificar sus funciones. | UN | ولﻷسف لم يقدم الجانب العراقي وثائق عن هذا المصنع الجديد بالتفاصيل التي تكفي للتحقق من وظيفته. |
Si ésa es efectivamente la intención, su delegación no alcanza a comprender por qué el Secretario General no ha presentado ya propuestas al respecto. | UN | وإذا كانت النية معقودة على ذلك بالفعل، فإن وفده لا يفهم لماذا لم يقدم اﻷمين العام بالفعل مقترحات بهذا المعنى. |
602. La Isla no ha presentado a las Naciones Unidas ni a sus organismos especializados informes relativos a este artículo. | UN | ولم تقدم الجزيرة تقارير حديثة ذات صلة بهذه المادة إلى الأمم المتحدة أو إلى أي وكالة متخصصة. |
Sin embargo Siria no ha presentado los resultados de las muestras ni las fotografías. | UN | غير أن سوريا لم تقدم نتائج تحليل هذه العينات ولا أدلة الصور. |
Israel, sin embargo, todavía no ha presentado su informe a la Comisión. | UN | غير أن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها إلى لجنة التحقيق. |
Afirma, además, que el Estado parte no ha presentado ninguna documentación al respecto y que la supuesta queja no es de dominio público. | UN | ويضيف قائلا إن الدولة الطرف لم تقدم أي وثيقة في هذا الشأن وأن الشكوى المزعومة لا تدخل في النطاق العام. |
El Estado parte aduce que la autora no ha presentado ninguna denuncia ante la administración del centro IVS ni ante el Ministerio del Interior. | UN | وتسوق الدولة الطرف الحجةَ بأن صاحبة البلاغ لم تقدم أي شكاوى إلى إدارة مرفق الاحتجاز المؤقت أو إلى وزارة الداخلية. |
El Estado parte observa que la autora no ha presentado información alguna en ese sentido. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع. |
El Estado parte observa que la autora no ha presentado información alguna en ese sentido. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع. |
Desde 1985, la República Centroafricana no ha presentado ningún informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | فمنذ عام 1985 لم تقدم جمهورية أفريقيا الوسطى أي تقرير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
El Comité observa que el autor no ha presentado más información sobre este asunto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم تعليقات أخرى حول هذه النقاط. |
El Comité observa que el autor no ha presentado más información sobre este asunto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم تعليقات أخرى حول هذه النقاط. |
No obstante, el Iraq no ha presentado las declaraciones que le corresponden. | UN | إلا أن العراق لم يقدم الإعلانات المطابقة لذلك حتى الآن. |
No obstante, el Iraq no ha presentado las declaraciones que le corresponden. | UN | إلا أن العراق لم يقدم إعلاناته المقابلة في هذا الشأن. |
El Sr. Salim Abbassi, que dice actuar en nombre de su padre, no ha presentado ninguna justificación de su poder para representarle. | UN | فالسيد سليم عباسي الذي يزعم إنه يتصرف باسم والده لم يقدم أي دليل على تمتعه بسلطة التصرف باسم والده. |
Kuwait no ha presentado ninguna prueba de la adopción de procedimientos apropiados de gestión en Umm Ar Russ. | UN | ولم تقدم الكويت أدلة كافية على أنها اتبعت إجراءات الإدارة المناسبة في موقع أم الروس. |
El Secretario General no ha presentado ninguna propuesta sobre el ejercicio económico que corresponde a esta operación. | UN | ولم يقدم اﻷمين العام أي مقترح فيما يتعلق بالفترة المالية لهذه العملية. |
Por otra parte, el comprador no ha presentado ningún documento que pueda probar que la leche ofrecía un defecto en cuanto a su calidad biológica. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يقدّم المشتري أي مستند من شأنه أن يثبت عدم توافر الصفة البيولوجية في اللبن. |
El Grupo recomienda que no se conceda indemnización por las partidas respecto a las cuales la reclamante no ha presentado pruebas suficientes de propiedad, pérdida y nexo causal. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن البنود التي لم تقدِّم صاحبة المطالبة أدلة كافية على ملكيتها وفقدانها ورابطتها السببية. |
Por último, el Iraq afirma que la TPL no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. | UN | وأخيراً، يفيد العراق أنّ لافوري لم تقدّم الأدلّة الكافية لدعم مطالبتها. |
Al Grupo le consta que el subcontratista no ha presentado una reclamación duplicada. | UN | والفريق مقتنع بأن الجهة المتعاقدة من الباطن لم تتقدم بمطالبة مزدوجة. |
Santo Tomé no ha presentado todavía un informe de transparencia con arreglo al artículo 7 de la Convención. | UN | م تقدم سان تومي وبرينسيبي بعد تقريراً عن تدابير الشفافية بموجب المادة 7 من الاتفاقية. |
Observando con profunda preocupación, empero, que Vanuatu aún no ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono para 2006 y 2007, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق، مع ذلك، أن فانواتو لم تبلغ بعد بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عامي 2006 و2007، |
Que, sin embargo, el autor no ha presentado esta reclamación prevista legalmente, por lo que no ha agotado los recursos internos. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يرفع هذه الدعوى المدعمة قانوناً، وبالتالي فهو لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Albania no ha presentado aún sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2009. Por consiguiente, no se puede confirmar el cumplimiento de sus compromisos establecidos en la decisión XV/26. | UN | 7 - لم تبلِّغ ألبانيا حتى الآن بياناتها عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 15/26. |
Sin embargo, no ha presentado, ni ante las autoridades nacionales ni ante el Comité, elementos de prueba que corroboren sus afirmaciones. | UN | بيد أنه لم يُقدم أي دليل يدعم ادعاءاته، سواء للسلطات المحلية أو للجنة. |
La Junta Asesora no ha presentado su opinión al Gobierno para la confirmación de la orden de detención en el plazo estipulado. | UN | ولم تقدِّم اللجنة الاستشارية رأيها إلى الحكومة بشأن التصديق على أمر الاحتجاز أثناء الفترة المقررة. |
El Gobierno no ha presentado su informe sobre la aplicación del Convenio desde hace varios años. | UN | والحكومة لم تعرض تقريرها بشأن تطبيق الاتفاقية لفترة سنوات عديدة. |