"no proporciona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تقدم
        
    • لا يقدم
        
    • لا يوفر
        
    • لا توفر
        
    • لم يقدم
        
    • ولا يقدم
        
    • ولا تقدم
        
    • ولا يوفر
        
    • لم يوفر
        
    • لا يتيح
        
    • ﻻ يعطي
        
    • ولا توفر
        
    • لا تتيح
        
    • لا تقدِّم
        
    • لا تقوم
        
    También se propone formar al personal encargado del patrimonio cultural, aunque no proporciona detalles de la capacitación que se ha de impartir. UN كما تقترح إيران تدريب الموظفين العاملين في مجال التراث الثقافي، وإن كانت لا تقدم تفاصيل عن التدريب المزمع توفيره.
    Además, el estudio no proporciona información sobre la forma en que se utilizaron los resultados de la evaluación para mejorar los programas; UN فضلا عن ذلك، لا تقدم الدراسة الاستقصائية معلومات عن الكيفية التي استخدمت بها نتائج التقييم لتحسين البرامج؛
    El Fondo Multilateral no proporciona financiación para la evaluación adicional del proyecto. UN والصندوق المذكور لا يقدم أي تمويل للقيام بتقييمات اضافية للمشاريع.
    Además, la Junta Ejecutiva no proporciona directrices. Sin embargo, la Junta sí adopta decisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقدم المجلس التنفيذي أي توجيهات، لكنه يصدر مقررات.
    El desarme, sobre todo el desarme nuclear, no significa nada si no proporciona seguridad a las naciones y a los pueblos. UN إن نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، لا يعني شيئا ما دام لا يوفر اﻷمن للدول والشعوب.
    El Estado, que no proporciona ni servicio de educación adecuado ni salario decente para los profesores, no puede evadir sus responsabilidades. UN ولا يجوز للدولة أن تتنصل من المسؤولية، وهي التي لا توفر خدمات تعليمية مناسبة ولا رواتب لائقة للمعلمين.
    El autor residió más tarde en el Reino Unido, pero no proporciona ninguna información sobre lo que allí hizo con respecto a su lesión. UN 2-6 ثم أقام صاحب البلاغ في المملكة المتحدة، ولكنه لم يقدم أي معلومات عن الإجراءات التي اتخذها هناك بشأن اصابته.
    En relación con otras esferas de los compromisos de la Ronda Uruguay, Mauricio no proporciona ninguna ayuda interna ni subvenciones a la exportación. UN وفيما يتعلق بالمجالات الأخرى لالتزامات جولة أوروغواي، لا تقدم موريشيوس أي دعم محلي مشوه للتجارة أو إعانات للتصدير.
    El letrado también afirma que en la práctica los indigentes como su cliente no pueden valerse de recursos de inconstitucionalidad porque el Estado Parte no proporciona asistencia letrada para ello. UN كما يزعم المحامي أن سبل الانتصاف الدستورية هي سبل غير متاحة عملياً للفقراء مثل موكله، ذلك لأن الدولة الطرف لا تقدم المساعدة القانونية للالتماسات الدستورية.
    no proporciona ningún tipo de apoyo a agentes no estatales UN لا تقدم المكسيك أي نوع من الدعم لجهات من غير الدول.
    No obstante, el gran número de propuestas presentadas dio como resultado, inevitablemente, un texto que no proporciona orientación clara a la Secretaría. UN وقال إن العدد الكبير من الاقتراحات المقدمة، مع ذلك، قد تمخض بالضرورة عن نص لا يقدم توجيهات واضحة لﻷمانة العامة.
    Sin embargo, no proporciona ningún tipo de información con respecto al tipo de cambios que se espera lograr en la situación actual. UN غير أن هذا العرض لا يقدم أي معلومات على الإطلاق عن نوع التغيير المتوقع في الحالة الراهنة.
    Sin embargo, no proporciona un espectro uniforme y holístico de servicios a los países en desarrollo. UN على أنه لا يقدم مجموعة موحدة وكاملة من الخدمات للبلدان النامية.
    La presentación de datos brutos a la Comisión sin ese análisis de gestión no proporciona por sí misma justificación suficiente para los recursos adicionales. UN أما تقديم مادة خام إلى اللجنة بدون هذا التحليل الإداري، فإنه لا يوفر في حد ذاته مبررا كافيا للموارد الإضافية.
    En este sentido, lamentablemente, el informe no proporciona una base amplia para poder adoptar decisiones sustantivas en este momento. UN وفي ذلك الصدد، فإن التقرير لا يوفر للأسف أساسا شاملا لاتخاذ قرارات موضوعية في هذه المرحلة.
    Mi delegación cree que el proyecto de resolución no proporciona una transparencia completa en materia de armamentos. UN يعتقد وفد بلدي بأن مشروع القرار لا يوفر الشفافية الكاملة في ميدان التسلح.
    Nigeria no proporciona cobijo a terroristas o a ninguna persona culpable de incitar a la comisión de un acto o actos de terrorismo. UN لا توفر نيجيريا الملاذ الآمن للإرهابيين ولا لأي كان ثبت ضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    El problema es que la Organización no proporciona recursos suficientes para la interpretación, traducción y otros aspectos del servicio de documentos. UN والمشكلة هي أن المنظمة لا توفر إمكانيات كافية في شكل الترجمــة الشفوية والترجمــة التحريريـــة وسائر جوانب خدمات الوثائق.
    El autor alega igualmente la violación del artículo 26 del Pacto, pero no proporciona argumentos al respecto. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن انتهاكاً قد حدث للمادة 26 من العهد، لكنه لم يقدم أي حججٍ تثبت ذلك.
    no proporciona una exposición completa de los productos y las actividades en cada sección. UN ولا يقدم بيانا شاملا بالنواتج واﻷنشطة تحت كل عنوان.
    En principio, el Estado no proporciona ninguna asistencia financiera especial a las cooperativas. UN ولا تقدم الدولة للتعاونيات من حيث المبدأ أية مساعدة مالية محددة.
    no proporciona compensaciones adecuadas ni suficientes ni garantiza los derechos individuales. UN ولا يوفر سبل الانتصاف المناسبة أو المواتية ولا يكفل حقوق الأفراد.
    Para nosotros, el desarme —en especial el desame nuclear— no significa nada si no proporciona seguridad a las naciones y a los pueblos. UN وبالنسبة لنا فإن نزع السلاح وبصفة خاصة نزع السلاح النووي، لن يكون له معنى إذا لم يوفر اﻷمن لﻷمم والشعوب.
    Con todo, los Inspectores reconocen que el actual sistema no proporciona al personal asesoramiento y representación jurídicos apropiados. UN 143- غير أن المفتشين يقرون بأن النظام الحالي لا يتيح للموظفين المشورة والتمثيل القانونيين المناسبين.
    Sin embargo, esto de por sí no proporciona a las Naciones Unidas una capacidad de despliegue rápido. UN بيد أن هذا في حد ذاته لا يعطي اﻷمم المتحدة قدرة على النشر السريع.
    La red comercial dentro de la zona de la misión no proporciona un servicio fiable y las comunicaciones entre las fronteras interétnicas son limitadas o inexistentes. UN ولا توفر الشبكة التجارية داخل منطقة البعثة خدمة يمكن الاعتماد عليها، وذلك ﻷن الاتصالات عبر خطوط الحدود العرقية إما محدودة أو غير موجودة.
    Afirma que le ordenaron que abandonara Noruega antes de que los tribunales examinaran su caso y que el sistema judicial de Noruega no proporciona recursos efectivos. UN 3-2 ويدّعي أنه أُمر بمغادرة النرويج قبل أن تبت المحاكم في قضيته، وأن المحاكم النرويجية لا تتيح سبل انتصاف فعالة.
    15. Además, el Gobierno no proporciona información sobre: UN 15- وبالإضافة إلى ذلك لا تقدِّم الحكومة معلومات عما يلي:
    No obstante, es evidente que el Departamento de Asuntos Políticos no proporciona ninguna coordinación en esa esfera. UN على أن من الواضح أن تلك الإدارة لا تقوم بأي تنسيق في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus