"nombrado por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي عينته
        
    • المعين من قبل
        
    • الذي تعينه
        
    • يعينها
        
    • يسميه
        
    • عينتها
        
    • الذي يعينه
        
    • معين من
        
    • سمته
        
    • المعيّن من قبل
        
    • الذي عينه
        
    • وتعين
        
    • ويعيِّنه
        
    • الذي عيّنه
        
    • المعيَّن من قبل
        
    En 1995 el Mediador nombrado por las Naciones Unidas presentó un informe ejemplar que, si hubiera sido aceptado por todas las partes interesadas, habría permitido resolver el problema en aquel momento. UN وفي عام ١٩٦٥ قدم الوسيط الذي عينته اﻷمم المتحدة تقريرا نموذجيا كان من شأنه، لو قبل، أن يحل المشكلة في ذلك الوقت.
    El equipo provisional de gestión, que fue nombrado por el Gobierno, comenzó las operaciones comerciales y ha creado empleo para más de 1.500 trabajadores en la plantación. UN وبدأ فريق الإدارة المؤقتة الذي عينته الحكومة في تسيير العمليات التجارية وفي توظيف أكثر من 500 1 عامل بالمزرعة.
    Teniendo en cuenta el informe (E/CN.4/1994/55) del Relator Especial, Sr. Marco Tulio Bruni Celli, nombrado por el Presidente de la Comisión en su 48º período de sesiones, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تقرير المقرر الخاص، السيد ماركو توليو بروني تشيلي المقرر الخاص المعين من قبل رئيس اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين،
    Con arreglo a la nueva Constitución, el Gobernador y Comandante en Jefe (nombrado por la Reina) administra el Gobierno, asistido por un Consejo Ejecutivo y un Consejo Legislativo. UN وبموجب الدستور الجديد، يتولى الحاكم والقائد العام، الذي تعينه الملكة، إدارة الحكومة، ويساعده مجلس تنفيذي ومجلس تشريعي.
    Se trata de otro comité independiente nombrado por el Jefe del Ejecutivo. UN وهذه أيضا لجنة مستقلة يعينها الرئيس التنفيذي.
    Un grupo de trabajo permanente estará formado por un miembro nombrado por el jefe de departamento, otro designado por el personal y un presidente nombrado previa consulta con el personal. UN وسوف تتألف لجنة دائمة من عضو يسميه رئيس اﻹدارة وعضو يسميه الموظفون، ورئيس يعيﱠن بالتشاور مع الموظفين.
    Un comité nombrado por el Gobierno ha propuesto la supresión de este sistema. UN وقد أوصت لجنة عينتها الحكومة بإنهاء هذا النظام.
    El Relator Especial nombrado por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para investigar la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia, Sr. Tadeusz Mazowiecki, no ha conseguido visitar hasta la fecha la zona de Banja Luka. UN ولم يتمكن حتى اﻵن السيد تاديوس مازويفسكي، المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، من زيارة منطقة بانيا لوكا.
    Según el Relator Especial nombrado por la Comisión de Derecho Internacional para informar sobre la ley y la práctica en materia de reservas a los tratados, un Estado parte puede: UN فوفقا لما ذهب إليه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي لكي يقدم إليها تقارير عن القوانين والممارسات ذات الصلة بالتحفظات التي تبدى على المعاهدات، فإنه يجوز للدولة الطرف القيام بما يلي:
    Según el Relator Especial nombrado por la Comisión de Derecho Internacional para informar sobre la ley y la práctica en materia de reservas a los tratados, un Estado parte puede: UN فوفقا لما ذهب إليه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي لكي يقدم إليها تقارير عن القوانين والممارسات ذات الصلة بالتحفظات التي تبدى على المعاهدات، فإنه يجوز للدولة الطرف القيام بما يلي:
    xv) Apoyo en aspectos de desarme al Mensajero de Paz nombrado por el Secretario General para promover el desarme y los derechos humanos; UN ' ١٥ ' دعم قضايا نزع السلاح التي يتولاها رسول السلام المعين من قبل اﻷمين العام لتعزيز نزع السلاح وحقوق اﻹنسان؛
    Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití nombrado por el Secretario General UN الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال
    Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Somalia nombrado por el Secretario General UN الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي
    El Gobernador es nombrado por la Reina y se encarga de la defensa, los asuntos exteriores, la seguridad interna, incluida la policía, y la administración pública. UN ويتولى الحاكم، الذي تعينه المملكة، مسؤولية الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي، بما في ذلك الشرطة والخدمة العامة.
    Este también es un comité independiente nombrado por el Jefe Ejecutivo. UN ومن ثم فإن هذه اللجنة الفرعية مستقلة يعينها الرئيس التنفيذي.
    El director, nombrado por el alcalde, está al frente de un equipo de 63 funcionarios permanentes distribuidos en tres divisiones que son: asuntos generales, aprobación de decisiones y revisión. UN والمدير الذي يسميه العمدة يدير فريقا يتألف من ٣٦ عضوا دائما موزعين على ثلاث شعب: شعبة الشؤون العامة، وشعبة الموافقة على القرارات، وشعبة مراجعة القرارات.
    El proyecto inicial de la Declaración de Doha fue elaborado por un Comité de Redacción nombrado por Su Alteza la Sheika Moza bint Nasser Al-Missned. UN وقامت لجنة صياغة عينتها سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند بإعداد مسودة أولية لإعلان الدوحة.
    El Consejo, que es nombrado por el Parlamento, incluye entre sus miembros a representantes de grupos minoritarios, así como políticos y expertos, y está presidido por el Presidente de la República. UN ويضم المجلس، الذي يعينه البرلمان بين أعضائه، ممثلين لمجموعات اﻷقليات وكذلك السياسيين والخبراء ويرأسه رئيس الجمهورية.
    En uno de los casos, el examen abarcó un período de tres años en dos de los cuales no hubo un representante nombrado por el FNUAP. UN وفي إحدى الحالات، غطى الاستعراض فترة ثلاث سنوات، منها سنتان بدون ممثل معين من الصندوق وسنة واحدة به.
    Se invitará a un experto nombrado por la Comunidad Europea a que presente la propuesta. UN وسيدعى خبير سمته الجماعة الأوروبية لعرض الاقتراح.
    Debe reconocerse explícitamente a las partes el derecho a interrogar, en una audiencia, a todo perito nombrado por el tribunal arbitral. UN إذ يجب أن يكون للأطراف حق واضح وصريح في مساءلة الخبير المعيّن من قبل الهيئة في جلسة الاستماع.
    Resultaron alentadoras las notables cualidades profesionales y personales del funcionario nombrado por el Secretario General y los inspectores tuvieron la oportunidad de examinar con él sus primeras impresiones sobre las características y los problemas del nuevo puesto. UN وأتيحت لهم الفرصة لمناقشة الشخص الذي عينه اﻷمين العام حول آرائه اﻷولية فيما يتعلق بخصائص وتحديات منصبه الجديد.
    El Secretario General será nombrado por la Asamblea General a recomendación del Consejo de Seguridad. el Secretario General será el más alto funcionario administrativo de la Organización. UN وتعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية مجلس اﻷمن. واﻷمين العام هو الموظف اﻹداري اﻷكبر في الهيئة.
    El Secretario de Justicia realiza las funciones del Procurador General y es nombrado por el Presidente con el consejo y la aprobación del Congreso por un período de cuatro años. UN ويتولى وزير العدل مهام المدَّعي العام ويعيِّنه الرئيس بناءً على مشورة البرلمان وموافقته، لفترة ولاية مدتها أربع سنوات.
    Su abogado de oficio, nombrado por el Servicio Nacional de Seguridad, tampoco presentó ninguna denuncia. UN ولم يقدم محاميه بحكم المنصب الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني أي شكوى أيضاً.
    Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití nombrado por el Secretario General UN الخبير المستقل المعيَّن من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus