"nota de la intención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علما باعتزام
        
    • علما بعزم
        
    • علماً باعتزام
        
    • علماً بعزم
        
    • علما بما يعتزم
        
    • علما بالنية
        
    • علما بنية
        
    • علماً بنية
        
    • علما برغبة
        
    • علما بما اعتزمه
        
    • أعضاء المجلس علما
        
    • علما بالاعتزام المعرب
        
    • علما بنيّتكم
        
    • علما بعزمكم
        
    • علماً بالنية
        
    Toma nota de la intención del Administrador de seguir apoyando proyectos en el Iraq caso por caso; UN يحيط علما باعتزام مدير البرنامج مواصلة الموافقة على المشاريع في العراق على أساس كل حالة على حدة؛
    La Comisión tomó nota de la intención del Presidente de consultar a los miembros de la Comisión si fuese necesario publicar la adición. D. Fecha del próximo período de sesiones UN وأحاطت اللجنة علما باعتزام الرئيس التشاور مع أعضاء اللجنة، في هذا الصدد إذا ما اقتضت الضرورة إصدار إضافة.
    4. Toma nota de la intención de la Junta de Auditores y del Comité Mixto de Pensiones de: UN 4 - تحيط علما باعتزام مجلس مراجعي الحسابات ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية القيام بما يلي:
    Además, tomó nota de la intención de Georgia de presentar en breve un calendario para los restantes pagos. UN كما أحاطت اللجنة علما بعزم جورجيا على أن تقدم قريبا جدولا لسداد مزيد من المدفوعات.
    Tomó nota de la intención del Gobierno de abolir la pena capital. UN وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Consejo tomó nota de la intención de la UNESCO de tratar de establecer una asociación institucional con la plataforma, de crearse esta. UN وأحاط المجلس علماً بعزم اليونسكو على إقامة صلة مؤسسية مع المنبر في حالة إنشائه.
    El Consejo de Seguridad también tomó nota de la intención del Secretario General de fortalecer la Oficina para que pudiera cumplir su mandato de manera más eficaz. UN كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية.
    Tomando nota de la intención del Secretario General de crear una Oficina de Asuntos de Desarme y nombrar a un Alto Representante encargado de esa Oficina, UN وإذ تحيط علما باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح وتعيين ممثل سام رئيسا لهذا المكتب،
    119. El Comité tomó nota de la intención del Administrador de seguir aprobando los proyectos en el Iraq uno a uno. UN ١١٩ - وأحاطت اللجنة علما باعتزام مدير البرنامج مواصلة الموافقة على مشاريع في العراق على أساس كل حالة على حدة.
    Al mismo tiempo, el Secretario General toma nota de la intención de la Comisión Consultiva de volver a examinar la cuestión en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General a la luz de la experiencia recogida y de la nueva información disponible. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷمين العام يحيط علما باعتزام عودة اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة في ضوء ما يكتسب من خبرة ويستجد من معلومات.
    La reunión tomó nota de la intención del Gobierno de Indonesia de adoptar, según los términos manifestados en la reunión, medidas provisionales para el cumplimiento de los compromisos contenidos en la declaración. UN وأحاط الاجتماع علما باعتزام حكومة إندونيسيا، في حدود ما أفيد به في الاجتماع، اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ التعهدات التي تضمنها الاجتماع.
    Tomamos nota de la intención del Secretario General de recomendar la prórroga del mandato de la MICIVIH más allá del 7 de febrero de 1995. UN ونحيط علما باعتزام اﻷمين العام التوصية بتمديد ولاية هذه البعثة إلى ما بعد ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    3. Toma nota de la intención del Secretario General de concluir el 31 de diciembre de 1994 la reducción de gastos dispuesta por la Asamblea General; UN ٣ - تحيط علما باعتزام اﻷمين العام إنجاز عملية التخفيض التي قضت بهــا الجمعية العامة، بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١؛
    2. Toma nota de la intención de la Comisión de hacer en 1997 un examen a fondo de la metodología para la determinación del subsidio de educación; UN ٢ - تحيط علما باعتزام اللجنة إجراء استعراض متعمق في عام ١٩٩٧ لمنهجية تحديد منحة التعليم؛
    En ese contexto, la Conferencia toma nota de la intención del OIEA de crear un grupo asesor permanente sobre cooperación técnica. UN وفي هذا الصدد يحيط المؤتمر علما بعزم الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إنشاء فريق استشاري للتعاون التقني.
    La Asamblea General, en la sección I.A de su resolución 47/216, había tomado nota de la intención que tenía la Comisión de estudiar este asunto en 1993. UN وفي الفرع اﻷول ألف من قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١، أحاطت الجمعية علما بعزم اللجنة على دراسة المسألة في عام ١٩٩٣.
    Tomó nota de la intención de Somalia de ratificar una serie de instrumentos internacionales, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأحاطت علماً باعتزام الصومال التصديق على عدد من الصكوك الدولية، ومنها اتفاقية حقوق الطفل.
    La delegación china ha tomado nota de la intención del Proceso de Ottawa de negociar y concluir un convenio internacional de prohibición completa de las minas terrestres antipersonal antes de que finalice el año en curso. UN لقد أحاط الوفد الصيني علماً بعزم عملية أوتاوا على التفاوض وإبرام اتفاقية دولية بشأن الحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قبل انتهاء هذه السنة.
    El 7 de enero de 2005, el Consejo de Seguridad tomó nota de la intención del Secretario General. UN 5 - وفي 7 كانون الثاني/يناير 2005، أحاط مجلس الأمن علما بما يعتزم الأمين العام القيام به.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta. UN وقد أحاطوا علما بالنية المعرب عنها في رسالتكم.
    El Comité tomó nota de la intención del Gobierno y desearía que se le informara lo antes posible sobre su materialización. UN وأحاطت اللجنة علما بنية الحكومة وتود أن يقدم إليها تقرير في أقرب وقت ممكن عن تنفيذ هذا الانضمام.
    El Grupo tomó nota de la intención del Presidente de someter el texto a examen nuevamente en la Cuarta Conferencia de Examen de la Convención de 2011. UN وأحاط علماً بنية الرئيس تقديم نصّه إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية المزمع عقده عام 2011 لينظر فيه بإمعان.
    Por último, el Comité tomó nota de la intención del Estado Parte de hacer distribuir en el Parlamento las actas resumidas del diálogo con los miembros del Comité y las observaciones finales del Comité. UN ٢١٠١- وأخيرا تحيط اللجنة علما برغبة الدولة الطرف في أن توزع في البرلمان المحاضر الموجزة للحوار الدائر مع أعضاء اللجنة وملاحظات اللجنة الختامية.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la intención del Secretario General y así se lo comunicaron (S/1999/749). UN وأحاط أعضاء المجلس علما بما اعتزمه الأمين العام وأبلغوه بذلك (S/1999/749).
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención indicada en su carta. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بما تعتزمونه.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta. UN وهم يحيطون علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 5 de octubre de 2012 (S/2012/750), en la que manifestaba su intención de nombrar al Sr. Romano Prodi (Italia) su Enviado Especial para el Sahel, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (S/2012/750)، بشأن اعتزامكم تعيين السيد رومانو برودي (إيطاليا) مبعوثا خاصا لكم لمنطقة الساحل، قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. وهم يحيطون علما بنيّتكم المعرب عنها في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta. UN ويحيط الأعضاء علما بعزمكم الـمُعرب عنه في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención manifestada en dicha carta. UN وقد أحاطوا علماً بالنية التي أبديتموها في رسالتكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus