"nota de las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علما بالتدابير
        
    • علماً بالتدابير
        
    • علما بالخطوات
        
    • علما بالإجراءات
        
    • علماً بالإجراءات
        
    • علماً بالخطوات
        
    • علما باﻹجراء
        
    • علما بالجهود
        
    • علماً بالإجراء
        
    • علماً بالجهود
        
    • علما باﻻجراءات
        
    • علما أيضا بالتدابير
        
    • علماً بتدابير
        
    • علما بما
        
    • تﻻحظ الخطوات
        
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    También toma nota de las medidas previstas para reducir el hacinamiento en las prisiones. UN كما أنها تأخذ علماً بالتدابير المقرر إدخالها لتقليل ازدحام السجون.
    El Comité toma nota de las medidas encaminadas a mejorar la situación de los romaníes en diversas esferas tales como el empleo, la atención de salud, la vivienda y la educación. UN وتحيط اللجنة علماً بالتدابير الهادفة إلى تحسين حالة غجر روما في مجالات شتى مثل العمل، والرعاية الصحية، والسكن والتعليم.
    Tomando nota de las medidas administrativas tomadas por el Gobierno del Territorio para aplicar su política de empleo de personal local, UN وإذ تحيط علما بالخطوات اﻹدارية التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنفيذ سياستها الرامية الى زيادة الاعتماد على العمالة المحلية،
    La Comisión toma nota de las medidas iniciales adoptadas a fin de simplificar y racionalizar la estructura dividida del UNICEF. UN وتحيط اللجنة علما بالخطوات اﻷولى المتخذة بتبسيط وترشيد هيكل اليونيسيف المجزأ.
    Tomamos nota de las medidas 6 a 10, las cuales, a nuestro entender, caen en el ámbito de las atribuciones del Secretario General. UN ونحيط علما بالإجراءات الواردة في الفقرات من 6 إلى 10، والتي تندرج، في رأينا، في إطار صلاحيات الأمين العام.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة من أجل الوحدة والمساواة العنصرية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة من أجل الوحدة والمساواة العنصرية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y el plan de establecer una comisión para la unidad y la igualdad racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Tomaron nota de las medidas que estaban siendo examinadas por algunos gobiernos, como los de la Comunidad Andina. UN وأحاطوا علماً بالتدابير التي تبحثها بعض الحكومات مثل جماعة الأمم الأنديِّة.
    Kazajstán toma nota de las medidas destinadas a mejorar la eficiencia de la Asamblea General. UN تُحيط كازاخستان علماً بالتدابير لتحسين كفاءة الجمعية العامة.
    Francia señaló que la República Unida de Tanzanía no había abolido la pena de muerte y tomó nota de las medidas adoptadas para luchar contra la violencia contra la mujer. UN ولاحظت فرنسا أن تنزانيا لم تلغ عقوبة الإعدام، وأحاطت علماً بالتدابير المعتمدة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    En su 47º período de sesiones, el Comité tomó nota de las medidas adoptadas hasta el momento por el Estado parte. UN وفي الدورة السابعة والأربعين، أحاطت اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف حتى حينه.
    Tomando nota de las medidas positivas adoptadas recientemente para restablecer la confianza en el proceso de paz, UN وإذ يحيط علما بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا ﻹعادة الثقة في عملية السلام،
    Tomando nota de las medidas positivas adoptadas recientemente para restablecer la confianza en el proceso de paz, UN وإذ يحيط علما بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا ﻹعادة الثقة في عملية السلام،
    Tomando nota de las medidas que se están adoptando actualmente para revisar la Constitución con miras a modernizarla, UN إذ تحيط علما بالخطوات التي تتخذ حاليا لاستعراض الدستور بهدف تحديثه؛
    Se hizo un resumen de las resoluciones y se tomó nota de las medidas adoptadas a ese respecto. UN وقد أوجزت القرارات، وأحيط علما بالإجراءات المتخذة بصددها.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas adoptadas por la FPNUL y alienta a la misión a que no ceje en sus esfuerzos sobre el particular. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Al examinar el informe de la DCI, los consultores tomaron nota de las medidas adoptadas por el Secretario Ejecutivo, que ya había aceptado varias recomendaciones de la DCI y tomado medidas al respecto. UN ولدى استعراض ذلك التقرير، أحاط الخبراء الاستشاريون علماً بالإجراءات التي سبق أن اتخذها الأمين التنفيذي، الذي كان قد قَبِل العديد من توصيات وحدة التفتيش المشتركة واتخذ إجراءات بشأنها.
    Asimismo, toma nota de las medidas adoptadas para establecer un Comisionado independiente para los derechos humanos. UN كما تحيط اللجنة علماً بالخطوات المتخذة صوب إنشاء منصب مفوض مستقل لحقوق الإنسان.
    La Junta tomó nota de las medidas adoptadas por la Administración. UN ٤٧ - أحاط المجلس علما باﻹجراء الذي اتخذته اﻹدارة.
    Asimismo, toma nota de las medidas adoptadas en relación con la participación del niño en las escuelas. UN كما تحيط علما بالجهود المبذولة فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في المدارس.
    Tomó nota de las medidas de acción afirmativa que se habían adoptado con respecto a la igualdad y la no discriminación. UN وأحاطت علماً بالإجراء الإيجابي المتخذ فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se toma nota de las medidas adoptadas a esos efectos en los planos regional y subregional, así como en las Naciones Unidas. UN ويحيط منطوق مشروع القرار علماً بالجهود المبذولة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، والتي تبذلها الأمم المتحدة.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por ambas partes, incluida la disminución de las hostilidades, pero profundamente preocupado de que no se haya establecido aún una cesación del fuego efectiva, UN وإذ يحيط علما باﻹجراءات التي اتخذها كلا الطرفين، بما في ذلك الحد من القتال، لكن إذ يساوره بالغ القلق ﻷنه لم يتم التوصل بعد إلى وقف فعال ﻹطلاق النار،
    También toma nota de las medidas adoptadas últimamente por el Gobierno para enfrentar el fenómeno del paramilitarismo. UN وتحيط علما أيضا بالتدابير التي اعتمدتها الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة للتصدي لظاهرة النشاط شبه العسكري.
    274. El Comité toma nota de las medidas encaminadas a mejorar la igualdad entre hombres y mujeres y acoge con satisfacción a este respecto la elaboración de planes de acción afirmativa. UN 274- وتأخذ اللجنة علماً بتدابير تعزيز المساواة بين الرجال والنساء وترحب في هذا الخصوص بوضع خطط عمل تأكيدية.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Secretario General para convocar el Foro para la Gobernanza de Internet, UN وإذ يحيط علما بما اتخذه الأمين العام من إجراءات لعقد منتدى إدارة الإنترنت،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus