"nuclear del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووي التابع
        
    • النووية في
        
    • نووية في
        
    • النووي في
        
    • النووية من
        
    • الذرية
        
    • النووي من
        
    • النووية التابع
        
    • نووي في
        
    • النووية التابعة
        
    • النووية عن
        
    • النووي للوكالة
        
    • النووي لدى
        
    • النووي تابع
        
    • النووية الموجودة في
        
    El Grupo de Vigilancia Nuclear del OIEA en el Iraq cuenta actualmente con nueve integrantes de seis nacionalidades. UN وحاليا، بلغ قوام فريق الرصد النووي التابع للوكالة في العراق تسعة أشخاص من ست جنسيات.
    El objetivo principal es la zona noroccidental de Rusia. :: Noruega ha aportado 90.000 dólares de los EE.UU. al Fondo de Seguridad Física Nuclear del OIEA. UN :: أسهمت النرويج كذلك بما يبلغ 000 90 دولار من دولارات الولايات المتحدة في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cada impacto liberó más energía... que todo el arsenal Nuclear del mundo junto. Open Subtitles أصدَر كل تصادمٍ طاقة تزيد عن كافة الترسانة النووية في العالم
    Al renunciar a la posesión del cuarto arsenal Nuclear del mundo, reafirmamos nuevamente la dedicación de nuestro país a cumplir son sus obligaciones internacionales. UN وقد أكدنا من جديد بالتخلي عن حيازتنا لرابع أكبر ترسانة نووية في العالم حرص بلدنا الشديد على الوفاء بالتزاماته الدولية.
    De limpiar todo, y todo está representaron en el departamento de medicina Nuclear del hospital. Open Subtitles تنظيف كل شيء، و وكل شيء استأثرت في قسم الطب النووي في المستشفى.
    Los inspectores del OIEA, presentes durante la recarga de combustible, también han reconocido que no se ha desviado material Nuclear del reactor. UN واعترف أيضا مفتشو الوكالة الموجودون أثناء عملية التزويد بالوقود، بأنه لا يوجد أي تحريق للمواد النووية من المفاعل.
    :: Facilitar conocimientos especializados en apoyo del programa de seguridad Nuclear del OIEA. UN :: توفير الخبرة لدعم برنامج الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hemos hecho contribuciones extrapresupuestarias al Fondo de Seguridad Física Nuclear del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وقدمنا مساهمات خارجة عن الميزانية إلى صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Insta también a todos los países a aportar recursos financieros al Fondo de Seguridad Física Nuclear del OIEA. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يحث جميع البلدان على توفير الموارد المالية لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Insta también a todos los países a aportar recursos financieros al Fondo de Seguridad Física Nuclear del OIEA. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يحث جميع البلدان على توفير الموارد المالية لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: La dotación de recursos financieros al Fondo para la Seguridad Nuclear del OIEA. UN :: تقديم الموارد المالية لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة.
    Alentando a los Estados Miembros a hacer contribuciones voluntarias al Fondo de Seguridad Física Nuclear del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Documento de trabajo sobre la cuestión Nuclear del Oriente Medio presentado por China UN ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Documento de trabajo sobre la cuestión Nuclear del Oriente Medio presentado por China UN ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    El arsenal Nuclear del mundo se redujo considerablemente. UN إذ تم تخفيض الترسانة النووية في العالم بشكل كبير.
    Es un físico Nuclear del Reino Unido que se tomó una pausa de cinco años para estar en casa con sus cinco hijos. TED انه عالم فيزياء نووية في المملكة المتحدة الذي انقطع عن العمل لمدة خمس سنوات ليتواجد في المنزل مع أطفاله الخمسة.
    El volumen de estos residuos es del orden de algunos metros cúbicos y su gestión es supervisada por la DINETEN, que es la autoridad Nuclear del país. UN ويبلغ حجم هذه النفايات بضعة أمتار مكعبة، ويشرف على إدارتها المكتب الوطني الذي هو أعلى هيئة نووية في البلد.
    Esta es la opinión de quienes tal vez ignoren la historia Nuclear del Asia meridional. UN وهذا هو رأي الذين قد لا يكون لديهم معرفة بالتاريخ النووي في جنوب آسيا.
    Supresión de todas las aeronaves con sistema de mando y control Nuclear del dispositivo permanente de alerta aerotransportada; UN سحب جميع طائرات القيادة والسيطرة النووية من الاستنفار الدائم المحمول جواً؛
    El Gobierno está en proceso de adherirse al Plan de Apoyo Integrado a la Seguridad Nuclear del OIEA. UN والحكومة أيضا بصدد الانضمام إلى الخطة المتكاملة لدعم الأمن النووي الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las autoridades gubernamentales de los países occidentales, incluso los Estados Unidos, han expresado su preocupación por los proyectos de armamento Nuclear del Japón. UN وقد أعرب عن القلق بشأن تسلح اليابان النووي من جانب السلطات الحكومية في بلدان غربية بما فيها الولايات المتحدة.
    Reconocemos especialmente los esfuerzos de todos los países participantes, contribuyentes y donantes al Fondo de Protección de Chernobyl y a la Cuenta de Energía Nuclear del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo por sus valiosas contribuciones que hicieron posible celebrar estos contratos. UN ونعرب عن تقديرنا الكبير للجهود التي تبذلها جميع البلدان المعنية، والتي يبذلها المساهمون في صندوق ملجأ تشيرنوبيل والمانحون له، ولحساب السلامة النووية التابع للمصرف الأوروبي للتعمير والتنمية، لمساهماتها القيمة في التمكين من إبرام تلك العقود.
    Han transcurrido casi 11 años desde que Ucrania adoptó la crucial decisión de renunciar a lo que había sido hasta entonces el tercer arsenal mundial Nuclear del mundo. UN وقد مر أحد عشر عاما على اتخاذ أوكرانيا قرارها المشهود بالتخلي عما كان يمثل ثالث أكبر مخزون نووي في العالم.
    Participación de Francia en el comité de derecho Nuclear del Organismo de Energía Nuclear de la OCDE. UN مشاركة فرنسا في لجنة القانون النووي لوكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Un problema como el de la cuestión Nuclear del Irán no puede resolverse con presiones ni resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إنه لا يمكن حل قضية كقضية إيران النووية عن طريق الضغط أو عن طريق قرارات مجلس الأمن.
    China apoya activamente y participa en las iniciativas de seguridad Nuclear del OIEA y otras iniciativas multilaterales, regionales y bilaterales de cooperación en ese sentido. UN وتدعم الصين بهمة أنشطة التعاون الأمني النووي لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك فيها، بالإضافة إلى غيرها من صور التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي في هذا الصدد.
    La Unión Europea está dispuesta a aportar hasta 25 millones de euros para la creación del banco de combustible Nuclear del OIEA, una vez que las modalidades se hayan definido y aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للإسهام بمبلغ يصل إلى 25 مليون يورو من أجل إنشاء مصرف للوقود النووي تابع للوكالة وذلك بعد أن يتم تحديد الوسائل واعتمادها من مجلس محافظي الوكالة.
    De particular interés para Irlanda son los efectos ambientales de las instalaciones de energía Nuclear del otro lado del Mar de Irlanda en Sellafield. UN ومن اﻷمور التي تشغل أيرلندا بصفة خاصة اﻷثر البيئي لمنشآت الطاقة النووية الموجودة في ساليفيلد عبر بحر أيرلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus