nuestra meta principal es tratar de crear una vida mejor para todo nuestro pueblo. | UN | إن هدفنا اﻷساسي هو أن نسعى لتهيئة حياة أفضل لكل أبناء شعبنا. |
Creemos que nuestra meta debe ser la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. | UN | فنحن نعتقد أن هدفنا يجب أن يكون إزالة جميع اﻷسلحة النووية تماماً. |
nuestra meta debe ser la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, de conformidad con la Convención de Ottawa. | UN | إن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وفقا لاتفاقية أوتاوا يجب أن يكون هدفنا. |
Debemos seguir adelante en la consecución de nuestra meta común, como se estipuló en el Consenso de Monterrey: | UN | ويجب أن نمضي قدما إلى تحقيق هدفنا المشترك، كما نص على ذلك توافق آراء مونتيري: |
nuestra meta es crear una cultura universal de derechos humanos que garantice la dignidad de todas las personas. | UN | وهدفنا هو خلق بيئة ثقافية شاملة مروجة لحقوق اﻹنسان، تضمن الكرامة للجميع. |
No obstante, en 2011, no hemos cubierto ni la mitad del recorrido hasta nuestra meta. | UN | ومع ذلك، لم نصل في عام 2011، حتى إلى منتصف الطريق إلى هدفنا. |
nuestra meta es detectar tu factor X el elemento de tu vida que te llevó a las drogas. | Open Subtitles | هدفنا هنا ان نحدد مايدفعك للادمان العنصر الموجود في حياتك الذي جعلك تلجأ الى المخدرات |
No podemos dejar que el ego nos impida llegar a nuestra meta. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع النزعه الذاتيه تحول دون تحقيق هدفنا |
nuestra meta, como simples soldados es reubicar a Polonia en el mapa de Europa y también lograr que esa Polonia sea una realidad en Europa. | Open Subtitles | وسيكون هدفنا كأبناء بلدنا الحبيب بولندا هو وضعها مجدداً في خريطة أوربا عليكم أن تجعلوا بولندا جزءً لا يتجزء من أوربا |
Bueno, siempre ha sido nuestra meta para librar esta zona de señores de pandillas. | Open Subtitles | حسنا , انها كانت دائما هدفنا لتخليص هذه المنطقة من أمراء العصابات. |
Si la paz es nuestra meta, trabajemos para que la justicia le sirva de sustento. | UN | وإذا كان السلام هدفنا فلنسع إلى جعل العدالـة أساسه. |
nuestra meta es una ASEAN de todos los países del Asia sudoriental. | UN | ويتمثل هدفنا في أن تتسع رابطة اﻵسيان بحيث تضم جميع بلدان جنوب شرقي آسيا. |
El buen gobierno debe ser nuestra meta en la reforma del Estado. | UN | فالحكم الجيد هو الذي يجب أن يكون هدفنا عند إصلاح الحكومة. |
Todos estamos de acuerdo en que mejorar la calidad de vida de manera sostenible es nuestra meta principal y común. | UN | إننا نوافق جميعا على أن تحسين نوعية الحياة بطريقة مستدامة هو هدفنا الكبير المشترك. |
Al permitir a nuestras mujeres el pleno ejercicio de sus derechos, contribuimos a alcanzar nuestra meta de estabilizar la población y, con ello, promover la dignidad humana. | UN | وبتمكين المرأة، نعمل من أجل هدفنا وهو تثبيت أعداد السكان، ومعه، تعزيز الكرامة اﻹنسانية. |
A medida que avanzamos hacia el próximo siglo nuestro compromiso de lograr el desarrollo bajo todos sus aspectos debe ser nuestra meta primordial. | UN | وبينما نتقدم صوب القرن القادم، يجب أن يكون التزامنا بتحقيق التنمية بجميــع أبعادها هدفنا ذا اﻷولوية. |
Creemos que deben producirse progresos tangibles para consolidar la confianza en el logro de nuestra meta común de eliminar todas las armas nucleares. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب أن يحقق تقدم ملموس بغرض بناء الثقة بأن يتحقق هدفنا المتشاطر هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Al permitir a nuestras mujeres el pleno ejercicio de sus derechos, contribuimos a alcanzar nuestra meta de estabilizar la población y, con ello, promover la dignidad humana. | UN | وبتمكين المرأة، نعمل من أجل هدفنا وهو تثبيت أعداد السكان، ومعه، تعزيز الكرامة اﻹنسانية. |
nuestra meta es garantizar que la Organización esté en condiciones de desempeñar sus funciones de forma eficaz. | UN | وهدفنا هو ضمان تمكﱡن المنظمة من الاضطلاع بمسؤولياتها بشكل فعال. |
nuestra meta es que el tratado se finalice en 1996 a más tardar. | UN | وهدفنا هو أن نعقد المعاهدة في موعد لا يزيد عن عام ٦٩٩١. |
En el ámbito de la salud, la mortalidad infantil mantiene su tendencia a disminuir, y estamos en camino hacia el cumplimiento de nuestra meta a más tardar en 2015. | UN | وعلى جبهة الصحة، تواصل وفيات الأطفال اتجاهها التنازلي، ونحن نسير على المسار الصحيح لبلوغ غايتنا لعام 2015. |
Proporcionaría una base inequívoca para el logro multilateral de nuestra meta común, a través de un proceso de negociaciones ordenado pero expeditivo. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر تأييدا قاطعا لﻹنجاز المتعدد اﻷطراف لهدفنا المشترك من خلال عملية تفاوضية منظمة ولكن سريعة. |
No, nuestra meta era librarnos de McManus, ¿recuerdas? | Open Subtitles | هَدَفُنا هوَ التَخَلُّص مِن ماكمانوس، تَتَذَكَّر؟ |