"nuestras deliberaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مداولاتنا
        
    • مناقشاتنا
        
    • لمداولاتنا
        
    • المداولات
        
    • مناقشتنا
        
    • لمناقشاتنا
        
    • أعمالنا
        
    • بمداولاتنا
        
    • نقاشنا
        
    • إن مداوﻻتنا
        
    • لمناقشتنا
        
    • مفاوضاتنا
        
    • نقاشاتنا
        
    • ﻷعمالنا
        
    • أجريناها
        
    Cada una de estas conclusiones tiene sus raíces y prototipos en nuestras deliberaciones. UN وكل نتيجة من هذه النتائج كانت لها جذورها وأنماطها في مداولاتنا.
    Confiamos en que su vasta experiencia y sabiduría contribuyan al éxito de nuestras deliberaciones. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم الواسعة وحكمتكم البالغة سيضمنان نجاح مداولاتنا.
    Esperamos que esto pueda hacerse con un espíritu de franqueza y entendimiento mutuo, sin la animosidad que tan a menudo caracteriza nuestras deliberaciones intergubernamentales. UN ونأمل في أن يتسنى تحقيق ذلك بروح من الصراحة والتفاهم المتبادل دون الحدة التي كثيرا ما تصبغ مداولاتنا الحكومية الدولية.
    Las recientes crisis en África tuvieron un lugar destacado en todas nuestras deliberaciones. UN وقد شغلت الأزمات الحديثة العهد في أفريقيا حيزاً بارزاً من مناقشاتنا.
    Esperamos que este logro aporte mayor sobriedad y seriedad a nuestras deliberaciones de este año. UN ونأمل أن يعطي هذا الإدراك درجة أكبر من الرصانة والجدية لمداولاتنا هذا العام.
    Algunas propuestas polémicas se enfrentan a un intenso debate, pero confiamos en que el resultado de nuestras deliberaciones beneficie a todos. UN فبعض الاقتراحات الخلافية ستكون مثارا لنقاش حاد، ولكننا على ثقة من أن نتيجة مداولاتنا ستعود بالفائدة على الجميع.
    Estoy convencido de que bajo su juiciosa y hábil dirección nuestras deliberaciones serán fructíferas. UN وأنا مقتنع من أن مداولاتنا ستكون مثمرة في ظــل قيادتكم الحكيمــة والقديــرة.
    La decisión de convocar este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará justificada si nuestras deliberaciones se orientan por este objetivo. UN وإن القرار بالدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة سيكون له ما يبرره إذا استرشدت مداولاتنا بهذا الهدف.
    Felicito igualmente a los demás miembros de la Mesa, cuya ayuda valiosa y aportación resuelta contribuirán al éxito de nuestras deliberaciones. UN أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب الذين، بفضل مساعدتهم القيِّمة ومساهمتهم الدؤوبة، سيحولون مداولاتنا إلى قصة نجاح.
    Espero sinceramente que con nuestras deliberaciones logremos avanzar partiendo de lo conseguido durante el pasado período de sesiones. UN وأرجو مخلصا أن نضيف من خلال مداولاتنا إلى ما تم إنجازه في دورة العام الماضي.
    nuestras deliberaciones deberían conducir a la formulación de directrices generales para realizar las acciones convenidas. UN وينبغي أن تسفر مداولاتنا عن وضع توجهات عامة لتحقيق الإجراءات التي اتفق عليها.
    La delegación húngara se complace en trabajar con un equipo de colegas altamente calificados, que han de presidir nuestras deliberaciones en la Primera Comisión. UN ويسر وفد هنغاريا أن يعمل مع فريق من الزملاء بهذا المستوى الرفيع من الكفاءة، والذي سيرأس مداولاتنا في اللجنة الأولى.
    Confiamos en que bajo su capaz dirección alcanzaremos los objetivos de nuestras deliberaciones. UN ونثق في أننا بقيادتكم القديرة سوف نحقق الأهداف المتوخاة من مداولاتنا.
    En su conjunto, estos acontecimientos no relacionados entre sí ensombrecen nuestras deliberaciones. UN وهذه التطورات، غير المتصلة في مجموعها، تخيم بظلالها على مداولاتنا.
    Estamos seguros de que con su vasta experiencia y capaz liderazgo, nuestras deliberaciones serán productivas. UN إننا على ثقة من أن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل خبرتكم الواسعة وقيادتكم المقتدرة.
    En segundo lugar, debemos preguntarnos cuál es la mejor forma de dar participación a las organizaciones no gubernamentales en nuestras deliberaciones. UN ثانيا، ويستتبع ذلك أن من الضروري لنا أن نتساءل عن أفضل السبل لإشراك المنظمات غير الحكومية في مداولاتنا.
    De hecho, eso ayudaría a la Secretaría en su tarea de resumir nuestras deliberaciones. UN وفي حقيقة الأمر، قد يساعد ذلك الأمانة العامة في جهودها لتلخيص مناقشاتنا.
    Sólo lamentamos no haber podido completar nuestras deliberaciones ni haber logrado un consenso. UN ونأسف لعدم تمكننا من استكمال مناقشاتنا والتوصل إلى توافق في الآراء.
    Hemos podido basarnos en ese informe en nuestras deliberaciones posteriores sobre esta cuestión. UN وتمكنا من البناء على ذلك التقرير في مناقشاتنا الأخرى لهذه المسألة.
    Creo que nuestras deliberaciones en este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General han realzado nuestra labor en esta esfera. UN وقد كان لمداولاتنا في دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، في رأيي، أثرها في رفع شأن عملنا في هذا المضمار.
    Finalmente, Indonesia está dispuesta a participar de manera constructiva en las discusiones minuciosas de la próxima ronda de nuestras deliberaciones. UN وفي الختام، تعرب إندونيسيا عن استعدادها للمشاركة على نحو بناء في المناقشات التفصيلية أثناء جولة المداولات المقبلة.
    Examinaré nuestras deliberaciones sobre cómo aumentar la participación en el Registro actual y, en particular, cómo mejorar la comunicación con los Estados Miembros. UN وسأقوم باستعراض مناقشتنا عن كيفية زيادة الاشتراك في السجل الحالي وعلى وجه الخصوص كيفية تحسين الاتصال بالدول اﻷعضاء.
    Además, para que nuestras deliberaciones de hoy sean pertinentes, se debe democratizar el acceso a la tecnología y a Internet. UN وإضافة إلى ذلك، وحتى تكون لمناقشاتنا اليوم أهمية، يجب جعل الوصول إلى التكنولوجيا والإنترنت في متناول الجميع.
    Además de esta importante visita, durante la mañana continuaremos con nuestras deliberaciones. UN وعلاوة على هذه الزيارة الهامة، فإن أعمالنا ستتواصل أثناء الصباح.
    No me cabe duda de que esas cualidades, por las que es bien conocido, contribuirán en gran medida a la conclusión feliz de nuestras deliberaciones. UN ولا يساورني شك في أن تلك السمات، التي هو معروف بها تماما، ستسهم إسهاما كبيرا في الوصول بمداولاتنا الى خاتمة ناجحة.
    Deseo hacer una breve declaración sobre el tema que ha dominado nuestras deliberaciones esta mañana. UN أود أن أدلي ببيان موجز عن الموضوع الذي هيمن على نقاشنا هذا الصباح.
    Mi delegación considera que este informe, que contiene sus recomendaciones, es bastante útil como base de nuestras deliberaciones sobre este importante tema. UN ويرى وفدي أن هذا التقرير المتضمن لتوصياته مفيد جدا باعتباره أساسا لمناقشتنا بشأن هذا الموضوع الهام.
    A nuestro juicio, nuestras deliberaciones en este período de sesiones deberían apoyar al proyecto de programa de acción sin complicar sus avances. UN وفي رأينا أن مفاوضاتنا في هذه الدورة ينبغي أن تدعم مشروع برنامج العمل دون أن يسفر ذلك عن تعويق التقدم.
    He querido recordar algunos hechos salientes de nuestro itinerario común y colectivo porque permiten, a mi juicio, establecer tres consideraciones sobre las deducciones de nuestras deliberaciones en al ámbito de la Conferencia de Desarme. UN إن أردت أن أُذكر بأبرز الأحداث هذه التي شهدناها في مسيرتنا جميعاً فذلك لأنه يبدو لي أن هناك اعتبارات ثلاث أصبحت سائدة استناداً إلى ما تم استخلاصه من نقاشاتنا في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Sr. Presidente: Permítame aprovechar esta oportunidad para felicitarlo una vez más por la competencia con que ha dirigido nuestras deliberaciones durante este período de sesiones. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لاهنئكم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على إدارتكم القديرة ﻷعمالنا أثناء هذه الدورة.
    En nuestras deliberaciones también se señalaron a la atención varios obstáculos al aumento de la eficacia de los procesos de consolidación de la paz. UN وقد تم أيضا في أثناء المناقشات التي أجريناها تحديد عدد من العراقيل التي تعوق فعالية بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus