"nuestras fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواتنا
        
    • قوانا
        
    • لقواتنا
        
    • قوتنا
        
    • وقواتنا
        
    • قوّاتنا
        
    • قوّتنا
        
    • ما لدينا من قوة
        
    • بقواتنا
        
    • بقوتنا
        
    Esta cifra representa cerca del 29,6% del total de efectivos de nuestras fuerzas Armadas. Las Naciones Unidas reembolsaron los gastos. UN ويمثل هذا الرقم حوالي 29.6 في المائة من مجموع قوام قواتنا المسلحة، وترد الأمم المتحدة هذه النفقات.
    No tenemos ningún deseo de empezar una batalla pero no retiraremos nuestras fuerzas. Open Subtitles وأطلب منك الابتعاد لا نرغب الاشتباك بمعركة.. ولكننا لن نسحب قواتنا
    El Gobierno y el pueblo español están orgullosos de la labor que están realizando nuestras fuerzas y observadores. UN وأسبانيا، حكومة وشعبا، فخورة بالمهام التي تضطلع بها قواتنا ويؤديها مراقبونا.
    Tenemos la obligación moral y la profunda responsabilidad de unir más vigorosamente nuestras fuerzas en pro de esa causa. UN ويتمثل التزامنا الأخلاقي ومسؤوليتنا البالغة في أن نضم قوانا على نحو أقوى من أجل تلك القضية.
    El respetado General Kim Jong Il es el caudillo supremo de nuestro Partido y de nuestro Estado y el Comandante Supremo de nuestras fuerzas armadas revolucionarias. UN إن الفريق أول المبجل كيم جونغ إيل هو الزعيم اﻷعلى لحزبنا ودولتنا، وهو القائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية.
    Será nuestro severo deber arrojar cada gota de nuestras fuerzas contra los alemanes. Open Subtitles وستكون مهمتنا الأكثر خطورة لتنشيط كل عضلة من قوتنا ضد الألمان
    Una parte importante de nuestras fuerzas armadas se encuentran en este momento cumpliendo deberes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتشارك نسبة كبيرة من قواتنا المسلحة في الوقت الحاضر في مهام صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    En el caso de Irlanda, tuvimos que cambiar nuestras leyes para permitir que nuestras fuerzas participaran en Somalia en una operación de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN وفي حالة ايرلندا تعين علينا أن نغير قانوننا لتمكين قواتنا من المشاركة في عملية الفصل السابع في الصومال.
    nuestras fuerzas armadas canalizan su profesionalidad en misiones de paz que representan a la comunidad internacional. UN وتنتهج قواتنا المسلحة نهجا مهنيا في بعثات حقظ السلام التي تمثل فيها المجتمع الدولي.
    Hemos reducido también nuestras existencias de armas convencionales y los efectivos de nuestras fuerzas armadas. UN كما قمنا بتخفيض ما بحوزتنا من أسلحة تقليدية وعدد أفراد قواتنا المسلحة.
    Junto con nuestros aliados hemos podido proceder a reducciones considerables en nuestras fuerzas nucleares. UN واستطعنا وحلفاؤنا أن نجري تخفيضات هامة في قواتنا النووية.
    Al respecto, reiteramos también la decisión de crear, en el seno de nuestras fuerzas armadas, unidades especializadas en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونعيد في هذا الصدد أيضا تأكيد القرار بإنشاء وحدات داخل قواتنا المسلحة متخصصة في عمليات السلام.
    En ambos casos, nuestras fuerzas se abstuvieron de responder de modo similar. UN وفي الحالتين كلتيهما، امتنعت قواتنا عن الرد بطريقة مماثلة.
    nuestras fuerzas asumieron el control del centro del país, de Galilea y de una zona que se extiende desde el Negev a Eilat. UN واستولت قواتنا على مركز البلد، والجليل والمنطقة الممتدة من النجف وحتى إيلات.
    En tales circunstancias, nuestras fuerzas permanecerán en Lesotho durante el tiempo necesario para restaurar el orden público y el imperio de la ley. UN ولهذا فإن قواتنا ستبقى في ليسوتو ما دام ذلك ضروريا لاستعادة النظام العام وسيادة القانون.
    nuestras fuerzas han respondido para detener los bombardeos etíopes. UN وقد قامت قواتنا بالرد على هذا بغرض وقف القصف اﻹثيوبي.
    Coincidimos en que para que nuestras fuerzas sean efectivas deben estar bien equipadas y ser capaces de autodefenderse. UN ونحن نوافق على أنه لكي تكون قواتنا فعالة، ينبغي لها أن تكون مجهزة تجهيزا جيدا وقادرة على الدفاع عن نفسها.
    Mientras trabajamos para liberarlos deberíamos rendir homenaje a la valentía y el compromiso de todas nuestras fuerzas destacadas en las misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وبينما نعمل من أجل الإفراج عنهم، يجب أن نشيد بشجاعة والتزام جميع قواتنا في بعثات الأمم المتحدة حول العالم.
    Esta boda unirá nuestras fuerzas y protegerá a nuestro pueblo de los vikingos. Open Subtitles وهذا الزواج سوف يجمع قوانا وسوف يحمي شعبنا من سلب الفايكنج
    La situación imperante demuestra que la aguda vigilancia y la posición revolucionaria de nuestras fuerzas armadas revolucionarias son absolutamente razonables. UN والوضع السائد يثبت أن اليقظة التامة والموقف الثوري لقواتنا المسلحة الثورية معقولان تماما.
    Vamos a tener todas nuestras fuerzas pero también tendrán al ejército de Madhavgarh. Open Subtitles ستكون لدينا قوتنا لكن سيكون لدينا ايضاً جيش مادف قر باكمله
    nuestras fuerzas defensivas están resistiendo al enemigo, que se encuentra, militar y técnicamente, mejor equipado. UN وقواتنا الدفاعية تقاوم العدو اﻷفضل تجهيزا من الناحيتين العسكرية والتقنية.
    nuestras fuerzas Armadas han pasado la marea de las guerras mundiales. Open Subtitles قوّاتنا المُسَلَّحةَ أدارتْ الحروب العالميةِ
    La creencia de que todo terminará bien si nos aferramos a ello con todas nuestras fuerzas. Open Subtitles التصديق بأنّ كُلّ شيءٍ سينتهي بخير إذا تشبّثنا به بكلّ قوّتنا.
    No permanecimos silenciosos: objetamos con todas nuestras fuerzas. UN ولم نظل صامتين. اعترضنا بكل ما لدينا من قوة.
    Si encontramos una resistencia fuerte y debemos bajar lejos del sitio de aterrizaje esperen hasta que unamos nuestras fuerzas antes de atacar al generador. Open Subtitles لو قابلونا بمقاومة قوية قم بإبعاد القوات عن منطقة الهبوط إنتظر حتى نلتحق بقواتنا قبل أن تهجم على مولد الطاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus