"nuestro programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جدول أعمالنا
        
    • برنامجنا
        
    • لبرنامجنا
        
    • جدول اﻷعمال
        
    • خطتنا
        
    • وبرنامجنا
        
    • برامجنا
        
    • عرضنا
        
    • برنامج عملنا
        
    • ببرنامجنا
        
    • جدول عملنا
        
    • بجدول أعمالنا
        
    • إن برنامج
        
    • جدولنا الزمني
        
    • على معرضِنا
        
    La racionalización de nuestro programa es un tema prioritario a ser examinado. UN وترشيد جدول أعمالنا يعتبر من البنود ذات اﻷولوية المطروحة للدراسة.
    La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Esperamos que se logren avances en todos los temas clave de nuestro programa, porque estimamos que ello es posible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    Invitamos a la comunidad internacional a que venga y participe en nuestro programa económico. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي.
    De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social. UN وقد كان هذا هو ما دفعنا إلى وضع برنامجنا الطويل الأجل تحت إشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Estamos comprometidos a seguir adelante con nuestro programa nuclear de tres etapas basado en un ciclo del combustible cerrado. UN ونحن ملتزمون بالمضي قدما في برنامجنا النووي المؤلف من ثلاث مراحل والقائم على دورة الوقود المغلقة.
    Es imprescindible que estos dos elementos fundamentales regresen al primer lugar de nuestro programa. UN ومن المحتم أن يعود هذان العنصران الأساسيان الآخران إلى تصدر جدول أعمالنا.
    Asimismo, la cuestión del Afganistán ocupó un lugar prioritario en nuestro programa. UN وكانت مسألة أفغانستان أيضاً من المسائل التي تصدرت جدول أعمالنا.
    La reforma de las Naciones Unidas ocupa el primer lugar de nuestro programa en este período de sesiones. UN وإن إصلاح الأمم المتحدة يندرج في طليعة المسائل المطروحة في جدول أعمالنا في هذه الدورة.
    Hay que trabajar mucho para mantener ese espíritu y debemos utilizar ese tipo de metodología para ejecutar nuestro programa común de desarrollo. UN ويجب أن نعمل بجد للمحافظة على تلك الروح، وأن نتبع ذلك النمط من المنهجية لتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي المشترك.
    Evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas debe ser un tema prioritario de nuestro programa. UN إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا.
    De ahí que esta tarea deba seguir siendo una prioridad de nuestro programa. UN وبالتالي، يجب أن تبقى هذه المهمة على رأس أولويات جدول أعمالنا.
    Sin embargo, para aplicar nuestro programa de desarrollo precisaremos la cooperación de la comunidad internacional a fin de complementar nuestros recursos limitados. UN ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة.
    Desde entonces, el Organismo y su experiencia internacionalmente reconocida han continuado siendo la fuente profesional más importante a la que podemos recurrir para realizar nuestro programa de energía nuclear pacífica. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت الوكالة وخبراتها المعترف بها دوليا، تعتبر المصدر المهني اﻷكثر أهمية الذي يمكـن الاعتمــاد عليه في تنفيذ برنامجنا النووي لﻷغراض السلمية.
    Sólo mediante una política coherente de donantes podremos mantener la confianza en nuestro programa de cooperación para el desarrollo con Nicaragua. UN ولن نتمكن من إدامة الثقة في برنامجنا من أجــل التعاون اﻹنمائي مع نيكاراغوا إلا من خلال سياســة متسقــة للجهات المانحة.
    Tenemos plena confianza en el futuro de nuestro programa de desarrollo. UN ولدينا ثقة كاملة في مستقبل برنامجنا اﻹنمائي.
    Además, ajustaremos nuestro programa según se precise, dependiendo de la disponibilidad de la documentación necesaria. UN فضلا عن ذلك، سنقوم بطبيعة الحال بتعديل برنامجنا حسب الاقتضاء، وهذا يتوقف على توافر الوثائق الضرورية.
    Para poder aplicar con éxito nuestro programa de reformas, es esencial aumentar la colaboración con nuestros asociados en el desarrollo. UN ولكي يتسنى لبرنامجنا الإصلاحي أن يحرز النجاح، من الضروري إقامة المزيد من التعاون مع شركائنا في التنمية.
    Jordania e Israel están celebrando conversaciones sustantivas, buscando soluciones justas y aceptables para ambas partes con respecto a las cuestiones pendientes de nuestro programa común. UN إن اﻷردن وإسرائيل منخرطان في محادثات جوهرية، بحثا عن حلول عادلة ومقبولة لدى الطرفين للموضوعات المعلقة المدرجة في جدول اﻷعمال المشترك.
    Además, la aceleración del desarrollo rural es un factor básico de nuestro programa de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعجيل بالتنمية الريفية هدف رئيسي مدرج في خطتنا للتنمية.
    nuestro programa de inmunización está bien consolidado, con una cobertura de más del 80% de los niños menores de un año. UN وبرنامجنا للتحصين يسير بخطى ثابتة، بمعدل شمول يتجاوز 80 في المائة من الأطفال دون السنة الواحدة من العمر.
    Sería ingenuo creer que las condiciones de paz y estabilidad en nuestra región no influyen en nuestro programa interno. UN سيكون من السذاجة أن نعتقد أن شروط السلام والاستقرار في منطقتنا لا تؤثر على برامجنا الداخلية.
    Ya tomé unas ideas prestadas para nuestro programa. Open Subtitles جيد، أعتقد بأني فعلاً استعرت فكرتين أو ثلاث من أجل عرضنا
    Mi delegación cree firmemente que debemos aprobar nuestro programa de trabajo lo antes posible. UN ويعتقد وفدي اعتقاداً قوياً أنه يتحتم علينا اعتماد برنامج عملنا بالسرعة الممكنة.
    Hasta ahora con nuestro programa piloto hemos ofrecido unos 1700 días de trabajo. TED حتى الآن ببرنامجنا الإرشادي، وفرنا أكثر من 700 1 عملًا يوميًا.
    Hemos visto cómo el terrorismo internacional intenta socavar nuestro programa común de seguridad. UN لقد رأينا كيف أن الإرهاب الدولي يحاول تقويض جدول عملنا الأمني الجماعي.
    Creemos también que trabajar de forma mancomunada con la comunidad internacional es igualmente importante a fin de avanzar en nuestro programa de trabajo para la promoción y protección de los derechos del niño. UN ونعتقد أن العمل في شراكة مع المجتمع الدولي هام أيضا في السير قدما بجدول أعمالنا الرامي إلى النهوض بحقوق الطفل وبحمايته.
    nuestro programa de asistencia técnica para África es un proceso constante de capacitación de profesionales jóvenes en diferentes ámbitos. UN إن برنامج المساعدة التقنية الذي نخصصة لأفريقيا هو عملية مستمرة لتدريب شباب مهنيين في ميادين متنوعة.
    Estamos dispuestos a tratarlas en nuestro programa de trabajo y en nuestro calendario. UN ونحن على استعداد لتناولها في برنامج عملنا وفي جدولنا الزمني.
    # En nuestro programa, en nuestro programa # Open Subtitles الجوقة: # على معرضِنا، على معرضِنا #

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus