Trabajamos en estrecha unión con el Cuarteto y con nuestros amigos árabes en estos aspectos. | UN | ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة. |
Estamos verdaderamente agradecidos a todos nuestros amigos cercanos y lejanos por su cooperación. | UN | ونشعر بامتنان حقيقي لجميع أصدقائنا القريبين منا والبعيدين عنا على تعاونهم. |
Respaldaremos a nuestros amigos en el frente, como haremos mañana nosotros y muchas naciones al prometer nuestro apoyo al pueblo del Pakistán. | UN | وسنقف إلى جانب أصدقائنا على الخطوط الأمامية، كما سنفعل وسيفعل الكثير من الدول غدا في التعهد بدعم الشعب الباكستاني. |
Creo que nuestros amigos en la Secretaría trabajan mucho, quizá demasiado, y tal vez esta sea la consecuencia de esa sobrecarga de trabajo. | UN | وأعتقد أن أصدقاءنا في اﻷمانة العامة يعملون بجهد شاق؛ وربما أكثر من اللازم، وهذه الحادثة نتيجة للعمل الفائق عن الطاقة. |
nuestros amigos saben muy bien a quién hay que dirigir este llamamiento. | UN | ويعلم أصدقاؤنا جيداً جداً إلى أين ينبغي توجيه هذه النداءات. |
De hecho, creo que la droga funcionaría mejor... con nuestros amigos del final. | Open Subtitles | اظن ان العقار سيعمل بصورة جيدة علي اصدقائنا في نهاية الطاولة |
Nadie tiene nada que temer de nosotros. Ninguno de nuestros amigos puede razonablemente pedirnos que adoptemos a sus enemigos como propios. | UN | وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا. |
Nuestro futuro reside en una asociación común con nuestros amigos en África del Norte, el Oriente Medio y el Golfo. | UN | ومستقبلنا يكمن في الشراكة التي نتقاسمها مع أصدقائنا في شمال إفريقيا وفي الشرق الأوسط وفي منطقة الخليج. |
¡No escaparas, bastardo! ¡Te atreviste a matar a nuestros amigos! ¡Te mataremos! | Open Subtitles | انت لن تنجو ايها الخنزير انت تجرأت على قتل أصدقائنا |
¡Muy bien! , ¡tienen lo que querían! ¡Deja ir a nuestros amigos! | Open Subtitles | حسنا, لقد أخذت ما جئت من أجله أترك أصدقائنا يرحلون |
¿Como puede ser que ninguno de nuestros amigos nos halla llamado jamás? | Open Subtitles | ولماذا لم يتصل بنا أى من أصدقائنا أبدا ؟ ؟ |
Hemos aprendido muchos de nuestros métodos terroristas de nuestros amigos de Occidente. | Open Subtitles | العديد من الأساليب التي لدينا تعلمناها من أصدقائنا في الغرب |
En cuanto a eso, vamos a aclararles unas cosas a "nuestros amigos ladrones". | Open Subtitles | نعم ، بهذا الخصوص دعينا نذهب لنرى أصدقائنا البذيئين هؤلاء بالمول |
Animamos fervientemente a nuestros amigos afganos a que apoyen firmemente sus esfuerzos. | UN | ونشجع بشدة أصدقاءنا الأفغان على دعم جهود الحكومة بصورة حازمة. |
Tenemos más sexo que nuestros amigos solteros y en teoría activos, lo crean o no. Incluso vivimos más años, | TED | والكثير من الجنس اكثر من أصدقاءنا الغير متزوجين صدقوا او لا تصدقوا أننا نعيش فترة اطول |
Y, tomamos decisiones sobre dónde vivir, con quién vivir e incluso quiénes serán nuestros amigos, con base en lo que ya creemos. | TED | ونتخذ قرارات حول أماكن عيشنا ، ومن نتزوج ،وحتى من سيكونون أصدقاءنا ، اعتماداً على ما نؤمن به مسبقا. |
nuestros amigos de la comunidad internacional nos ayudaron a encontrar soluciones pacíficas durante ese período un tanto tumultuoso de nuestra vida política. | UN | لقد ساعدنا أصدقاؤنا في المجتمع الدولي على إيجاد الحلول السلمية خلال تلك الفترة السياسية التي اتسمت نوعا ما بالاضطراب. |
No estaba al corriente de ello y me sumo a los elogios pronunciados por nuestros amigos y colegas. | UN | إني لم أكن على علم بذلك وإني أشاطر مشاعر الثناء التي أعرب عنها أصدقاؤنا وزملاؤنا. |
Yo se que necesitan nuestros amigos ninjas. | Open Subtitles | أتعلمون ما يحتاجه أصدقاؤنا النينجا الصغار؟ |
Si usted fuera Io que dice ser... habría aceptado llevar esa carta... y Ia habría usado contra nuestros amigos en Roma. | Open Subtitles | أن كنت , ماذا كنت تقول أن كنت تريد وثيقة لحمل الرسالة وأردت استخدامها ضد اصدقائنا في روما |
Sabemos que pasan necesidades... y que están con quienes demostraron ser nuestros amigos. | Open Subtitles | نعرف أنك محتاج وانك هنا بين اولئك الذين اثبتوا انهم اصدقائنا |
Quiche de ciruelas, para nuestros amigos vegetarianos. | Open Subtitles | فطيرة الكيش بالبرقوق، هذه لأصدقائنا النباتيين |
Las Naciones Unidas son, y seguirán siendo, el órgano legítimo para ayudar y apoyar a nuestros amigos afganos en la reconstrucción de su sociedad, su economía y su país. | UN | فالأمم المتحدة ستظل هي الهيئة الشرعية لمساعدة ودعم الأصدقاء الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم. |
es un grupo de ratones que fueron envenenados por nuestros amigos científicos en Texas, en la base aérea Brooks, con ántrax. | TED | هذه المجموعه من الفئران التي تسممت من صديقنا العالم هناك في تكساس في قاعدة بروكس الجوية ، بالأنثراكس |
Nuestros camaradas, nuestros amigos van a ser... martirizados justo delante de nuestras narices. | Open Subtitles | في هذه الحرب أخوتنا في السلاح وأصدقائنا سيستشهدون حقاً أمام أعيننا |
No he visto a nuestros amigos, pero no soy la única que los busca. | Open Subtitles | لمْ ألمح صديقينا بعد، لكنّي لستُ الوحيدة التي تبحث عنهما. |
Pronto sabremos qué nuevos conceptos tienen en mente nuestros amigos de la SS. | Open Subtitles | وسوف نكتشف كل ما مفاهيم جديدة لدينا أصدقاء سس في الاعتبار. |
Haremos nuestra parte, pero esperamos que, en el marco del artículo 6 de la propia Convención de Ottawa, nuestros amigos nos ayuden. | UN | وسنقوم بما يمكننا القيام به ونأمل أن يقدم لنا اصدقاؤنا يد العون عملاً بأحكام المادة 6 من اتفاقية أوتاوا. |
Mira a las bandas antes de apuntar a mi familia o nuestros amigos. | Open Subtitles | إنظرْ إلى العصاباتِ أمامك نقطة في عائلتِي أَو أصدقائِنا. |
Pero, recuerda, los Terrill no son nuestros amigos. | Open Subtitles | لكن، تذكرى، عائلة تيريل ليسوا أصدقاء لنا |
Y puede ser lo más pequeña posible solamente con nuestros amigos íntimos, ¿vale? | Open Subtitles | ويمكنه ان يكون بأصغر ما يمكن بأصدقائنا القريبين فقط , حسناً؟ |
Está realmente interesado en reunirse con ustedes, especialmente con nuestros amigos alados. | Open Subtitles | إنه مهتم جداً بمقابلتكم يا رفاق، وخصوصاً صديقانا أصحاب الريش |