"nuevas consultas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مزيد من المشاورات
        
    • المزيد من المشاورات
        
    • مشاورات إضافية
        
    • مشاورات أخرى
        
    • مزيدا من المشاورات
        
    • مشاورات جديدة
        
    • مزيداً من المشاورات
        
    • مزيد من التشاور
        
    • مواصلة المشاورات
        
    • مواصلة التشاور
        
    • المزيد من المحادثات
        
    • المزيد من المناقشات
        
    • مناقشات أخرى
        
    • لمزيد من المشاورات
        
    • مزيد من المحادثات
        
    El jurista independiente está dispuesto a regresar a la región lo antes posible para celebrar nuevas consultas con las partes. UN والمستشار القانوني المستقل مستعد للعودة إلى المنطقة في أقرب فرصة ممكنة ﻹجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين.
    Tras la celebración de nuevas consultas se ha llegado a un acuerdo sobre revisiones del proyecto de resolución, que se están distribuyendo. UN وأضاف أنه تم التوصل إلى اتفاق بعد إجراء مزيد من المشاورات بشأن بعض التنقيحات على مشروع القرار، يجري توزيعها.
    Se acordó que se celebraran nuevas consultas con las delegaciones interesadas para convenir en un texto que recogiese las diversas inquietudes. UN واتُفق على إجراء المزيد من المشاورات مع الوفود المعنية من أجل الاتفاق على نص يعبر عن مختلف الاهتمامات.
    Estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها.
    Se cree que será necesario celebrar nuevas consultas para ayudar en este proceso y orientarlo. UN ويتوقع أن تكون هناك حاجة إلى مشاورات إضافية للمساعدة في هذه العملية وتوجيهها.
    El Relator Especial se propone celebrar nuevas consultas con el Gobierno del Iraq. UN ويعتزم المقرر الخاص إجراء مشاورات أخرى مع حكومة العراق.
    El Comité celebrará nuevas consultas y entablará nuevos contactos con esas organizaciones, según corresponda. UN وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    A juzgar por las deliberaciones, es evidente que se necesitan nuevas consultas y que existen fundamentos para ellas. UN واستنادا إلى هذه المناقشات يتضح الآن بشكل جليّ أن ثمة حاجة لإجراء مزيد من المشاورات.
    No obstante, en lo que se refería al envío de misiones visitadoras de las Naciones Unidas, no se manifestó igual disposición, y parecía que en la mayoría de los casos hacían falta nuevas consultas con las Potencias Administradoras interesadas. UN غير أنه فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة لم يجر الاعراب عن نفس الاستعداد، ويبدو أن اﻷمر سيحتاج، في معظم الحالات، إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الدول المعنية القائمة باﻹدارة.
    Por lo tanto, mi delegación insta a la Asamblea a que rechace este proyecto de resolución o aplace la votación para proceder a nuevas consultas. UN ولهذا يحث وفدي الجمعية العامة أن ترفض مشروع القرار هذا أو أن ترجئ التصويت عليه ﻹجراء مزيد من المشاورات.
    Añade que se propone realizar nuevas consultas con las partes interesadas y con la Mesa de la Comisión, y que informará al respecto a la Comisión. UN وقال إنه يعتزم إجراء مزيد من المشاورات مع اﻷطراف المعنية وموظفي اللجنة وسيقدم تقريرا إلى اللجنة.
    El Presidente anunció que se celebrarían nuevas consultas para nombrar al Presidente del Comité ad hoc. UN وأعلن الرئيس أنه سيتم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تعيين رئيس اللجنة المخصصة.
    Toda la información sobre los antecedentes figura en un documento temático que ha sido preparado para facilitar nuevas consultas sobre el tema. UN ويرد وصف لكامل المعلومات الأساسية في هذا الصدد في ورقة مواضيعية وضعت تسهيلا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المسألة.
    Se convino en que la cuestión se mantuviese en examen y que se celebrasen nuevas consultas. UN ومن المتفق عليه أن تبـقى المسألة قيـد الاستعراض وأن يجري المزيد من المشاورات.
    Después de esa presentación, la Comisión suspendió su labor para realizar nuevas consultas sobre esta cuestión. UN وبعد ذلك العرض، علقت اللجنة عملها توخيا ﻹجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    La Comisión puede celebrar nuevas consultas oficiosas o bien someter la cuestión a votación. UN وفي وسع اللجنة الاستشارية إما أن تعقد المزيد من المشاورات غير الرسمية أو أن تجري تصويتا بشأن هذه المسألة.
    En este contexto, celebro su intención, señor Presidente, de organizar nuevas consultas sobre las cuestiones acuciantes y urgentes de la actualidad. UN وفي هذا السياق، أرحب برغبتكم، سيادة الرئيس، في إجراء مشاورات إضافية بشأن القضايا الراهنة الملحة إلى حد كبير.
    Se están realizando nuevas consultas a nivel diplomático con miras a encontrar terreno común que sirva de base para la solución del problema. UN وتجري حاليا مشاورات إضافية على المستوى الدبلوماسي بهدف إيجاد أرضية مشتركة تتخذ أساسا لتسوية المسألة.
    Considera que tal vez sea posible lograr ese consenso durante el actual período de sesiones si se celebran nuevas consultas. UN ويشعر وفده بإمكانية تحقيق هذا التوافق في اﻵراء خلال الدورة الحالية إذا أجريت مشاورات أخرى.
    Así pues, creo que de todas formas mi delegación tendría dificultades para aceptar que se celebraran nuevas consultas a menos que se nos diera alguna seguridad de que se había previsto una reunión dentro de este calendario. UN وهكذا أعتقد بأن وفدي سيجد أن من الصعب، بأي حال، الموافقة على إجراء مشاورات أخرى ما لم يتوفر لنا بعض التأكيد أنه يوجد اجتماع مقرر عقده في إطار هذا الجدول الزمني.
    El Comité Especial celebrará nuevas consultas y entablará nuevos contactos con esas organizaciones, según corresponda. UN كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    Ante el interés que manifestó por este proyecto un posible donante, en 2000 se iniciaron nuevas consultas con el Ministerio de Abastecimiento de la Autoridad Palestina. UN وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000.
    Hay otras delegaciones que piden que se celebren nuevas consultas. UN وهناك وفود أخرى تطلب مزيداً من المشاورات.
    Cualquier modificación sustantiva del proyecto de ley debería ser objeto de nuevas consultas. UN وينبغي أن تكون أي تعديلات جوهرية لمشروع التشريع موضوع مزيد من التشاور.
    Se expresó apoyo a la celebración de nuevas consultas oficiosas sobre el tema, bajo la dirección del Coordinador de las consultas. UN وأعرب عن تأييد مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع تحت إشراف منسقة المشاورات.
    Lo primero que hay que hacer después de la reunión del Grupo Directivo es celebrar nuevas consultas entre los organismos principales con objeto de elaborar los planes de trabajo de los grupos temáticos. UN 32 - وستكون الخطوة العملية الأولى التي ستتخذ في الفترة التالية لانتهاء عمل الفريق التوجيهي هي مواصلة التشاور فيما بين الوكالات الرائدة لصياغة خطط العمل للأفرقة العاملة المواضيعية.
    En 1981 se celebraron nuevas consultas constitucionales entre los Gobiernos de Anguila y el Reino Unido. UN 3 - وتم في عام 1981 عقد المزيد من المحادثات الدستورية بين حكومتي أنغيلا والمملكة المتحدة.
    El Gobierno de Sudán del Sur se comprometió a examinar una lista detallada de las violaciones concretas y a celebrar nuevas consultas con la UNMISS sobre el modo de sensibilizar a todo el personal de los organismos de seguridad del Gobierno acerca del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para reducir el número de violaciones. UN وتعهدت الحكومة بالنظر في قائمة مفصلة بالانتهاكات وإجراء المزيد من المناقشات مع البعثة بشأن كيفية توعية جميع أفراد هيئات الأمن الحكومية بأحكام الاتفاق للحد من وقوع الانتهاكات.
    El Grupo acoge con satisfacción las consultas oficiosas sobre el tema de las comunicaciones celebradas entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados, con la participación del OIEA, toma conocimiento de la intención de celebrar nuevas consultas en las que participe el Organismo y espera que se consigan avances en la comprensión y la solución de las cuestiones que preocupan a los Estados remitentes y ribereños. UN وترحب المجموعة بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية، بمشاركة الوكالة، وتشير إلى اعتزامها إجراء مناقشات أخرى بمشاركة الوكالة، وتتطلع إلى إحراز تقدم في فهم ومعالجة شواغل الدول الساحلية والدول القائمة بالشحن.
    Esa meta en cifras debería ser objeto de nuevas consultas con los Estados Miembros. UN وسيكون هذا المستوى المستهدف موضوعا لمزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    A la luz de esas nuevas consultas, los Copresidentes evaluarían la situación con vistas a invitar a las partes a que regresaran a Ginebra para celebrar conversaciones ulteriores. UN وعلى ضوء هذه المشاورات اﻷخرى. سيقوم الرئيسان المشاركان بتقييم الحالة بهدف دعوة اﻷطراف الى العودة الى جنيف ﻹجراء مزيد من المحادثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus