"nuevas contribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبرعات جديدة
        
    • تبرعات إضافية
        
    • مساهمات جديدة
        
    • مساهمات إضافية
        
    • المزيد من المساهمات
        
    • التبرعات الجديدة
        
    • مزيد من المساهمات
        
    • المزيد من التبرعات
        
    • مساهمات أخرى
        
    • المساهمات الجديدة
        
    • مزيد من التبرعات
        
    • اشتراكات جديدة
        
    • تبرعات أخرى
        
    • تبرعات اضافية
        
    • المزيد من الإسهامات
        
    Por último, varios gobiernos anunciaron nuevas contribuciones o su intención de anunciar promesas de contribuciones en el futuro cercano. UN وأخيراً، أعلنت حكومات عديدة عن تبرعات جديدة أو عن اعتزامها التعهد بتقديم تبرعات في القريب العاجل.
    Se estaban buscando nuevas contribuciones para superar el déficit estimado de 1 millón de dólares. UN ويجري السعي للحصول على تبرعات إضافية ﻹزالة العجز اﻷساسي المقدر بمبلغ مليون دولار.
    No se han aportado nuevas contribuciones al fondo fiduciario voluntario creado para apoyar a la Comisión. UN ولم تقدم مساهمات جديدة الى صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ لدعم اللجنة المشتركة.
    Hago un llamamiento para que se hagan nuevas contribuciones a fin de mantener esta labor. UN وأناشد من أجل توفير مساهمات إضافية لمواصلة هذه الجهود.
    Los recursos del Fondo se están agotando y no parece probable que se reciban nuevas contribuciones para financiar los gastos de funcionamiento del Museo. UN والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف.
    Observó que aunque la situación parecía haber mejorado respecto del año anterior, las nuevas contribuciones seguían siendo insuficientes para financiar el presupuesto revisado. UN وعلقّ بأن التبرعات الجديدة لا تزال غير كافية لتلبية متطلبات الميزانية المنقحة، وإن كان الوضع يبدو أفضل من العام الماضي.
    Pero se necesitan más contribuciones y, por ello, el párrafo 4 de la parte dispositiva hace un nuevo llamamiento a nuevas contribuciones al Fondo. UN وبما أنه ما زالت هناك حاجة الى مزيد من اﻷموال، فإن الفقرة ٤ تدعو مرة أخرى الى تقديم مزيد من المساهمات.
    El monto de la subvención se ajustará si se reciben nuevas contribuciones voluntarias. UN ويجري تعديل مبلغ الإعانة إذا تم تحصيل المزيد من التبرعات للمحكمة.
    Asimismo, esperan que el Fondo Fiduciario Pérez-Guerrero de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo reciba nuevas contribuciones que permitan proseguir la aplicación del Programa de Acción de Caracas. UN وتأمل أيضا في أن يتلقى صندوق بيريز غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية تبرعات جديدة تتيح له مواصلة تنفيذ برنامج عمل كاراكاس.
    El Organismo procura incorporar a todas las partes interesadas, en la medida de lo posible, cuando considera la posibilidad de aceptar nuevas contribuciones que tendrán repercusiones sobre las actividades del programa debido a los elevados periódicos. UN وتسعى الوكالة جاهدة إلى إشراك جميع اﻷطراف المعنية، إلى أقصى درجة ممكنة، عند النظر في قبول تبرعات جديدة يكون لها أثر على اﻷنشطة البرنامجية من خلال وجود تكاليف متكررة باهظة.
    Se esperan nuevas contribuciones de los respectivos países donantes en el período. UN ومن المأمول أن تقدم تبرعات جديدة من البلدين المانحين خلال تلك الفترة.
    La asignación de 500.000 dólares para el INSTRAW con cargo al presupuesto ordinario probablemente aliente a los donantes a efectuar nuevas contribuciones. UN ومن شأن تخصيص مبلغ 000 500 دولار للمعهد من الميزانية العادية أن يشجع الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية.
    Se prevé la aportación de nuevas contribuciones en el futuro. UN ويتوقع الحصول على تبرعات إضافية في المستقبل.
    No obstante, la situación está mejorando paulatinamente gracias a las nuevas contribuciones. UN على أن هذه الحالة تتحسن تدريجيا بفضل ما يرد من مساهمات جديدة.
    La velocidad y la calidad de la respuesta ha mejorado mediante la aportación de nuevas contribuciones al mantenimiento de la paz. UN ولقد شهد مستوى السرعة والجودة تحسنا جرّاء مساهمات جديدة في مجال حفظ السلام.
    El Organismo ya ha recibido nuevas contribuciones extrapresupuestarias para apoyar su respuesta al problema mundial de la lucha contra el riesgo del terrorismo nuclear. UN وقد تلقت الوكالة بالفعل مساهمات إضافية خارجة عن الميزانية لدعم عملية تصديها للمشكلة العالمية المتمثلة في مكافحة أخطار الإرهاب النووي.
    La Comisión reconoce la crítica importancia del fondo fiduciario y alienta al Secretario General a que intensifique sus gestiones para obtener nuevas contribuciones. UN وتدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحث الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية.
    Los recursos del Fondo se están agotando y no parece probable que se reciban nuevas contribuciones para financiar los gastos de funcionamiento del Museo. UN والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف.
    6. Además, se han registrado las siguientes nuevas contribuciones desde que se redactó el documento A/52/387 el 15 de agosto de 1997. UN ٦- وإضافة إلى ذلك، قُيﱢدت التبرعات الجديدة التالية في السجلات منذ وضع مشروع الوثيقة A/52/387 في ٥١ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Espero que se reciban nuevas contribuciones de personal y que se adopte una decisión rápida sobre el presupuesto de la Oficina para 1997. UN وأتوقع الحصول على مزيد من المساهمات بالموظفين واتخاذ قرار عاجل بشأن ميزانية مكتب الممثل السامي لعام ١٩٩٧.
    Este Fondo está abierto a nuevas contribuciones de aquellos gobiernos que deseen ampliar sus efectos útiles. UN ورأت أن أبواب المرفق ما زالت مفتوحة لتلقي المزيد من التبرعات من الحكومات التي ترغب في تعميم فائدته.
    El Comité esperaba hacer nuevas contribuciones al programa del Decenio mediante el debate de las cuestiones que entraban en el ámbito de su mandato actual. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تقدم مساهمات أخرى في برنامج العقد من خلال مناقشة المواضيع في اطار ولايتها الحالية.
    Por lo tanto, me siento particularmente complacida de anunciar hoy estas nuevas contribuciones para apoyar al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ولهذا فإنه لمما يسرني بوجه خاص أن أعلـن اليـوم عن تقديم هذه المساهمات الجديدة دعما ﻹدارة الشــؤون الانسانية.
    Se pidió a los Estados que estuviesen en condiciones de hacerlo que realizaran nuevas contribuciones, ya que el saldo del Fondo estaba prácticamente agotado. UN وطُلب إلى الدول التي بوسعها تقديم مزيد من التبرعات أن تقوم بذلك، نظرا إلى أن رصيد الصندوق قد استنفد تقريباً.
    Se recibieron nuevas contribuciones por un monto cercano a los 5,4 millones de dólares, lo que representa el 19% de las necesidades iniciales estimadas en 28,1 millones de dólares para el bienio. UN ودفعت اشتراكات جديدة بلغت حوالي 5.4 مليون دولار وتمثل 19 في المائة من المبلغ المطلوب الذي قُدّر مبدئياً ب28.1 مليون دولار لفترة السنتين.
    A causa de la escasez de recursos, los nuevos proyectos de alimentos por trabajo se están aplazando hasta que se disponga de nuevas contribuciones. UN ولكن بسبب نقص الموارد، أُرجئ تنفيذ مشاريع الغذاء من أجل العمل الجديدة إلى حين الحصول على تبرعات أخرى.
    14. Hace un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo para que examinen las solicitudes de nuevas contribuciones al Fondo; UN ٤١- تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد ممن تسمح لهم إمكاناتهم بتقديم تبرعات اضافية لصالح هذا الصندوق أن ينظروا في طلبات تقديم هذه التبرعات؛
    11. El Grupo Oficioso de los Pueblos Indígenas reitera su deseo y su propósito de hacer nuevas contribuciones en un momento posterior, cuando el Consejo de Derechos Humanos haya examinado las distintas opciones para reestructurar su trabajo en general. UN 11- يعرب تجمّع الشعوب الأصلية مجدداً عن رغبته ونيته في تقديم المزيد من الإسهامات في وقت لاحق، عندما يكون مجلس حقوق الإنسان قد نظر في مختلف الخيارات بشأن إعادة هيكلة عمله في مجمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus