Las estimaciones preliminares de 1.113,2 millones de dólares pueden estar sujetas a cambios si se establecen nuevas misiones en el futuro. | UN | وبالتالي فإن التقدير الأولي البالغ 113.2 1 مليون دولار قابل للتغيير في حال إنشاء بعثات جديدة في المستقبل. |
Por consiguiente, las estimaciones preliminares de 1.113,2 millones de dólares pueden estar sujetas a cambios si se establecen nuevas misiones en el futuro. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تكون التقديرات الأولية البالغة 113.2 1 مليون دولار عرضة للتغيير إذا ما أُنشئت بعثات جديدة في المستقبل. |
Es preciso destacar que se debe reconocer debidamente la relación directa entre el volumen de trabajo adicional y el establecimiento de nuevas misiones o la ampliación de las misiones existentes. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الارتباط المباشر بين مقدار العمل اﻹضافي وإنشاء بعثات جديدة أو التوسع في البعثات القائمة ينبغي أن يعترف به على نحو سليم. |
Se han establecido algunas nuevas misiones, entre ellas algunas muy complejas, y podrían desplegarse varias más en los tres a seis meses próximos. | UN | فأنشئ عدد من البعثات الجديدة شملت بعثات مركبة، ومن الممكن نشر عدة بعثات أخرى في الشهور الثلاثة إلى السنة المقبلة. |
Reproducir ese sistema en cada una de las nuevas misiones no sería económico y podría llevar a una disminución de la eficiencia, ya que es posible que cada misión por separado no pudiera mantener la misma gama de servicios que una infraestructura centralizada. | UN | وليس من الاقتصاد في شيء تكرار هذا النظام داخل كل بعثة من البعثات الجديدة فقد يؤدي ذلك إلى الحد من الكفاءة نظرا ﻷن كل بعثة قد لا تتمكن من دعم نفس نطاق الخدمات مثل هيكل أساسي مركزي. |
3. Entretanto, la Organización ha seguido estableciendo nuevas misiones y ampliando las actuales, a razón de una cada tres meses por término medio. | UN | ٣ - وفي الوقت نفسه، استمرت المنظمة في إقامة بعثات جديدة وتوسيع بعثات قائمة بمعدل بعثة واحدة كل ثلاثة أشهر. |
Reasignación de materiales de procesamiento electrónico de datos y de la capacidad de mantenimiento de los mismos en nuevas misiones | UN | نقل أداء مواد التجهيز الالكتروني للبيانات وقدرات الصيانة إلى بعثات جديدة |
Retiro del equipo de procesamiento electrónico de datos de las misiones en la ex República Federativa de Yugoslavia y reasignación a nuevas misiones | UN | سحب معدات التجهيز الالكتروني للبيانات من بعثات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة ونقلها إلى بعثات جديدة |
Planificación y comienzo de nuevas misiones. | UN | تخطيــط بعثات جديدة والبدء فيها |
De igual forma, está privando a las Naciones Unidas de la flexibilidad financiera necesaria para financiar en los plazos previstos nuevas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أنه يُحرم الأمم المتحدة من المرونة المالية في تمويل بعثات جديدة لحفظ السلام في حينها. |
El objetivo de una reserva estratégica es proporcionar a la Organización la capacidad de desplegar nuevas misiones de mantenimiento de la paz dentro de plazos de despliegue rápido. | UN | وقال إن الهدف من إنشاء احتياطي استراتيجي هو تزويد المنظمة بالقدرة على نشر بعثات جديدة لحفظ السلام في حدود الأطر الزمنية لعمليات النشر السريع. |
Por último, debería analizarse la posibilidad de autorizar a la Secretaría a efectuar préstamos entre misiones de mantenimiento de la paz en actividad y las nuevas misiones que se inicien. | UN | وأخيرا قال إنه ينبغي مناقشة إمكانية قيام الأمانة العامة بالاقتراض من بعثات أخرى عاملة لحفظ السلام بهدف بدء بعثات جديدة. |
Establecimiento de sistemas de procesamiento electrónico de datos en nuevas misiones | UN | إنشاء أنظمة التجهيز اﻵلي للبيانات في البعثات الجديدة |
Establecimiento del sistema financiero en nuevas misiones | UN | إنشاء نظام للشؤون المالية في البعثات الجديدة |
Establecimiento de apoyo de bases de datos compartidas en nuevas misiones | UN | تقديم دعم قواعد بيانات مجموعة برامج الحاسوب المشتركة في البعثات الجديدة |
En cuanto las circunstancias lo permitan, se transferirán personal y haberes a las nuevas misiones independientes. | UN | وحين تسمح الظروف، سيتم نقل الموظفين والممتلكات إلى البعثات الجديدة المستقلة. |
En consecuencia, esos bienes se mantienen disponibles para el aprovisionamiento inicial de las nuevas misiones, o para el mantenimiento de las misiones ya existentes. | UN | ومن ثم، تظل تلك اﻷصول متاحة لتزويد البعثات الجديدة بها مبدئيا، أو لمواصلة البعثات الموجودة. |
Plan de nuevas misiones y liquidación de las FPNU | UN | وضع خطة للبعثات الجديدة وتصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Esto significa que las consecuencias de cualesquiera nuevas misiones que se autoricen se sentirán sólo marginalmente hasta cerca del fin del año. | UN | وهذا يعني أن اﻷثر الذي تخلﱢفه أي بعثة جديدة لن يتم الشعور به إلا هامشيا حتى قرب نهاية العام. |
Algunas delegaciones preguntaron por qué no había créditos para imprevistos para nuevas misiones. | UN | واستفسرت بعض الوفود عن أسباب عدم توفر اعتمادات للطوارئ فيما يتصل بالبعثات الجديدة. |
Por tanto, tendremos que reflexionar sobre las condiciones en las que deben actuar las Naciones Unidas en casos como estos y preguntarnos si disponen de los recursos y los instrumentos necesarios para desempeñar estas nuevas misiones. | UN | ولذلك ينبغي أن نبحث في الظروف التي ينبغي لﻷمم المتحدة فيها التدخل في هذه الحالات، ونتساءل عما اذا كانت تملك الموارد والوسائل اللازمة للقيام ببعثات جديدة. |
Nada más que el año pasado, el Consejo de Seguridad autorizó nuevas misiones en Burundi y Liberia y amplió las misiones en y la República Democrática del Congo. | UN | ففي العام الماضي وحده، أذن مجلس الأمن بإيفاد بعثتين جديدتين إلى بوروندي وليبريا، وقام بتمديد البعثتين الحاليتين الموفدتين إلى كوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Puestos aprobados (cuanta de apoyo) Las nuevas misiones en Kosovo y en Timor Oriental también han aumentado la carga de trabajo de la División de Asuntos Jurídicos Generales, que al mismo tiempo debe seguir proporcionando servicios relacionados con las otras operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización y con operaciones análogas. | UN | ٠٦ - أدى إنشاء البعثتين الجديدتين في كوسوفو وتيمور الشرقية أيضا إلى زيادة العبء الملقى على كاهل شعبة الشؤون القانونية العامة، التي يتعين عليها في الوقت ذاته أن تواصل تقديم الخدمات فيما يتعلق بسائر عمليات حفظ السلام والعمليات المماثلة للمنظمة. |
Es fundamental que el Consejo de Seguridad y la Secretaría consulten a los países que deben pagar las cuotas más elevadas para poder contar con su apoyo político a la hora de planificar nuevas misiones sobre el terreno o de prorrogar el mandato de las misiones existentes. | UN | وبالتالي فمن الضـروري أن يستشير مجلس الأمن والأمانة العامة البلدان التي ينتظر أن تدفع أكبر المساهمات حتى يضمنا دعمها السياسي كلما أرادا إنشاء عمليات جديدة أو تمديد ولاية عمليات قائمة. |
En ese momento, los miembros del equipo de la fase inicial quedarán disponibles para nuevas misiones. | UN | وفي تلك المرحلة يمكن أن يتوفر أعضاء فريق بدء العمليات لبعثات جديدة أخرى. |
33. Invita una vez más al Secretario General a que estudie los medios de seleccionar a los representante especiales, los comandantes de las fuerzas y demás personal clave de las nuevas misiones que se aprueben, y de incluirlos lo antes posible en el proceso de planificación; | UN | ٣٣ - تدعو مرة أخرى اﻷمين العام إلى النظر في الوسائل التي يتم بها تحديد الممثلين الخاصين وقادة القوات وغيرهم من الموظفين الرئيسيين للبعثات المقررة حديثا وإشراكهم في عملية التخطيط في أقرب وقت ممكن؛ |
Además, se iniciaron nuevas misiones en Côte d ' Ivoire y Liberia. | UN | واستـُـهلت بعثتان جديدتان في كل من كوت ديفوار وليبـريـا. |
El Director Ejecutivo Adjunto no aprobará nuevas misiones antes de que se presente las reclamaciones correspondientes a viajes anteriores. | UN | ولن يوافق نائب المـــدير التنفيذي على القيام بأي بعثات أخرى قبـــل تقديم المطالبـــات المتعلقة باﻷسفار السابقة. |
Esta iniciativa del OIEA se inició en el segundo semestre de 1996 y dio como resultado la aportación por el Iraq de una colección de órdenes y decretos en los que se indicaba que a muchas de las organizaciones asociadas con el PC-3 se les había asignado nuevas misiones. | UN | وقد بدأت الوكالة مبادرتها هذه في النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وأسفرت تلك المبادرة عن تقديم العراق مجموعة من اﻷوامر والمراسيم تبين أن كثيرا من الهيئات المرتبطة بمشروع البتروكيمياء - ٣ قد كلفت بمهام جديدة. |
A un año del cincuentenario de la creación de las Naciones Unidas, la coyuntura nos insta a reflexionar para definir las nuevas misiones que nuestra Organización debe cumplir además de las ya legadas por la historia. | UN | إننا على بعد عام واحد من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وفي ظل الظروف الحالية علينا أن نفكر في تحديد المهام الجديدة التي يتعين على منظمتنا تنفيذها، فضلا عن المهام التي أناطها بنا التاريخ. |