Si no se considera el impacto del nuevo cálculo de los costos, la Organización se arriesga a no poder cumplir con sus mandatos. | UN | وأردفت قائلة إنه ما لم يؤخذ أثر إعادة تقدير التكاليف في الحسبان، فإن هناك خطرا بألاّ تستطيع المنظمة الاضطلاع بولاياتها. |
14. Se han planteado muchas preguntas con respecto a la exactitud de las estimaciones resultantes del nuevo cálculo de los costos. | UN | ١٤ - ومضى قائلا إنه أثيرت أسئلة عديدة فيما يتعلق بدقة التقديرات الناجمة عن ممارسة إعادة تقدير التكاليف. |
Otras delegaciones afirmaron que esa situación era completamente lógica, si se tenía en cuenta la metodología que se usaba para el nuevo cálculo de los costos. | UN | وذكرت وفود أخرى أن هذه الحالة هي حالة منطقية تماما، إذا أُخذت في الاعتبار منهجية إعادة تقدير التكاليف المتبعة حاليا. |
La Comisión convino en que examinaría el nuevo cálculo anual más a fondo en su próximo período de sesiones. | UN | ووافقت اللجنة على ضرورة مواصلة النظر في إعادة الحساب سنويا في دورتها التالية. |
La Comisión había convenido en examinar más a fondo el nuevo cálculo anual en su 58º período de sesiones. | UN | وكانت اللجنة قد اتفقت على إجراء مزيد من الدراسة لموضوع إعادة الحساب السنوية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Si el número de beneficiarios cambia, hay que hacer un nuevo cálculo. | UN | ويتعين إعادة حساب مبلغ الإعانة إذا تغير عدد المستفيدين منها. |
El corte previo al nuevo cálculo de los costos, 17,5% con respecto al nivel actual de gastos, es aún mayor. | UN | وهو يمثل، قبل إعادة تقدير التكاليف، تخفيضا أكبر بنسبة ٥,١٧ في المائة من المستوى الحالي للنفقات. |
Los elementos del nuevo cálculo de los costos son los siguientes: | UN | والعناصر الواردة في إعادة تقدير التكاليف هي: |
Los recursos solicitados se elevan a 44.814.700 dólares antes de hacer un nuevo cálculo de los costos. | UN | وتبلغ الموارد المطلوبة ٧٠٠ ٨١٤ ٤٤ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف. |
Su delegación tiene entendido que el nuevo cálculo de costos representa una etapa técnica que se lleva a cabo en el último momento del proceso de presupuestación. | UN | وقال إن المفهوم لدى وفده هو أن إعادة تقدير التكاليف هي خطوة فنية تتخذ في نهاية عملية الميزانية. |
Las estimaciones resultantes del nuevo cálculo de costos se presentarán a la Comisión en breve plazo. | UN | وذكر أن التقديرات بعد إعادة تقدير التكاليف ستقدم الى اللجنة في المستقبل القريب. |
11. nuevo cálculo de exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas pendientes | UN | إعادة تقدير تكاليف اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير المبتوت فيها والتقديرات المنقحة |
nuevo cálculo de exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas pendientes | UN | إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
nuevo cálculo de exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas pendientes | UN | إعادة تقدير تكاليف البيانات المعلقة ﻵثار الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
La Comisión tomó nota de la opinión de la Secretaría de que para poder implantar un nuevo cálculo anual sería necesario modificar el artículo 160. | UN | وأشارت اللجنة إلى رأي اﻷمانة العامة، ومفاده أن استحداث إعادة الحساب السنوية سوف يقتضي تعديل المادة ١٦٠. |
Además, debe llevarse a cabo un estudio más detallado sobre el concepto del nuevo cálculo anual. | UN | وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، إجراء دراسة مفصلة بشأن مفهوم إعادة الحساب السنوية. |
Por ejemplo, podría establecerse el procedimiento del nuevo cálculo anual a fin de que la metodología reflejase mejor la capacidad de pago de los Estados Miembros cuya economía hubiese experimentado fluctuaciones considerables. | UN | فاﻷخذ بعملية إعادة الحساب السنوية مثلا يمثل عنصرا في المنهجية يعكس بطريقة أفضل قدرة الدولة العضو التي يعاني اقتصادها قدرا كبيرا من التقلبات على دفع نصيبها المقرر. |
Como es dudoso que pueda alcanzarse en algún momento un consenso sobre la cuestión de un nuevo cálculo anual de la escala, debería abandonarse este tema. | UN | وحيث أنه من المشكوك فيه أن يتسنى التوصل أبدا إلى توافق آراء حول مسألة إعادة حساب الجدول سنويا، فإنه يجب إسقاط المسألة. |
Suma acumulada por aplicación del nuevo cálculo de costos derivado de las fluctuaciones del franco suizo y el euro en relación con el dólar de los Estados Unidos | UN | المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة |
Los ajustes efectuados para el nuevo cálculo de los costos dan por resultado una disminución de 28.700 dólares. | UN | وأجريت تعديلات ناتجة عن اعادة تقدير التكاليف أدت الى انخفاض قدره 700 28 دولار. |
iii) Un incremento neto de 3,9 millones de dólares relacionado con el nuevo cálculo de los gastos relacionados con los puestos de contratación local para tener plenamente en cuenta los efectos de la inflación; y | UN | `3 ' زيادة صافية قدرها 3.9 مليون دولار تتصل بإعادة تقدير تكاليف الوظائف المحلية مع استيعاب آثار التضخم بالكامل؛ |
nuevo cálculo de las cifras comparativas correspondientes a 2000-2001 | UN | إعادة بيان الأرقام المقارنة لفترة السنتين 2000-2001 |
Estimaciones revisadas: nuevo cálculo de los costos derivados de las decisiones de la Quinta Comisión | UN | التقديرات المنقحة: إعادة احتساب تكاليف مقررات اللجنة الخامسة |
En consecuencia, la Junta recomendó la aprobación de un método de promediación de los tipos de cambio operacionales a los fines de la formulación y del nuevo cálculo de los costos del presupuesto. | UN | ومن ثم، فقد أوصى المجلس باتباع طريقة تتضمن استخدام المتوسط عند التنبؤ بأسعار الصرف المعمول بها فيما يتعلق بأغراض صياغة الميزانية وإعادة تقدير التكاليف. |
Al solicitar ese nuevo cálculo se tiene la intención de mantener en examen la evolución del ingreso nacional en años sucesivos. | UN | والمقصود من المطالبة بإعادة الحساب هذه هو إبقاء التطور في الدخول القومية في سنوات متعاقبة قيد الاستعراض. |
La delegación de Trinidad y Tabago no apoya la propuesta del nuevo cálculo anual de la escala. | UN | وأضاف أن وفده لا يؤيد المقترح القاضي بإعادة حساب الجدول سنويا. |
El nuevo cálculo anual de la escala de cuotas que se propone no se ajusta al mandato original de la Comisión de Cuotas, para la cual la propuesta no es práctica. | UN | وإعادة الحساب المقترحة للجدول لا تنسجم مع المهام اﻷصلية للجنة الاشتراكات، التي وجدت أن الاقتراح غير عملي. |
Se presupuesta una modesta disminución de 23.500 dólares debida a un nuevo cálculo de los costos relativos a los puestos. | UN | وقد أدرج في الميزانية نقصان ضئيل في اعادة حساب التكاليف مقداره 500 23 دولار فيما يتعلق بتكاليف الوظائف. |
Otros estiman más probable que el nuevo cálculo anual lleve a una renegociación completa de la escala y haga que las cuotas anuales de los Estados Miembros se vuelvan menos estables y previsibles. | UN | ويرى آخرون أنه من الأكثر احتمالا أن تؤدي إعادة الحسابات السنوية إلى إعادة التفاوض سنويا بشأن الجدول مما يجعل الأنصبة المقررة للدول الأعضاء أقل استقرارا وقابلية للتنبؤ. |
Referencia 31 de diciembre de 2012 (nuevo cálculo) | UN | 31 كانون الأول/ديسمبر 2012(أُعيد بيانها) |