Si bien la tasa global de malnutrición de Viet Nam está disminuyendo, la brecha nutricional entre hombres y mujeres se está ampliando. | UN | ورغم أن مجمل معدل سوء التغذية في فييت نام ينخفض، فإن الثغرة التغذوية بين الرجال والنساء هي في ازدياد. |
Entre estas acciones en la actualidad se fortalecen aquellas que protegen específicamente su estado nutricional. | UN | كما تسعى حالياً إلى تعزيز التدابير التي تحمي بصورة خاصة الحالة التغذوية للسكان. |
La situación nutricional de los niños también ha mejorado, con lo que se redujo la tasa de natalidad del 6,7% en 2002 al 6,3% en 2006. | UN | كما تحسن الوضع التغذوي للأطفال، كما انخفض معدل الولادات المنخفض من 6.7 في المائة في 2002 إلى 6.3 في المائة في 2006. |
Los casos de anemia también han aumentado debido a la situación nutricional. | UN | كما ازدادت حالات الإصابة بفقر الدم نتيجة تردي الحالة الغذائية. |
Se consensuó una política de seguridad alimentaria y nutricional con la sociedad civil. | UN | ووضعنا، بالتعاون مع المجتمع المدني، سياسة تتعلق بالأمن الغذائي وأمن التغذية. |
Es marcado el subregistro del estado nutricional. | UN | وكانت قلة تسجيل الحالات التغذوية منتشرة. |
Se busca que las raciones sean un complemento nutricional que les sirva de estímulo para proseguir sus estudios. | UN | والغرض من الوجبة المدرسية هو استكمال الاحتياجات التغذوية وبالتالي تشجيع الفتيات على البقاء في المدارس. |
Medidas: 21 proyectos destinados a proporcionar alimentos o atención nutricional, con 568.882 beneficiarios directos; | UN | الإجراءات: 21 مشروعاً للتغذية أو منح الرعاية التغذوية: المستفيدون مباشرة 882 568؛ |
Este programa mejora la situación nutricional de los niños y crea empleo e ingresos para grupos de mujeres y agricultores. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛ |
Por lo tanto, es importante definir y medir el nivel nutricional adecuado para determinar el nivel y la magnitud de la pobreza. | UN | ووضع تعريف للمعيار التغذوي المناسب وقياسه ينطوي من ثم على أهمية في تحديد مستوى الفقر ومقداره. |
En el estudio se consideró también la posibilidad de que existiera un sesgo por razón del sexo en la incidencia de la carencia nutricional. | UN | ونظرت الدراسة أيضا في مسألة التحيز الممكن بالنسبة للجنسين في حدوث الحرمان التغذوي. |
Sistematización de la vigilancia de la nutrición y eliminación gradual de los programas de rehabilitación nutricional | UN | تنظيم مراقبة التغذية وتخفيض برامج اﻹنعاش التغذوي |
Finalmente, durante el primer semestre del ejercicio 1992, se decide reorientar los esfuerzos financieros al mencionado programa y reforzar la atención del estado nutricional de la población infantil. | UN | وفي نهاية اﻷمر، تقرر في النصف اﻷول من السنة المالية ٢٩٩١ إعادة توجيه الجهود المالية صوب البرنامج وإيلاء مزيد من الاهتمام للحالة الغذائية للرضع. |
iii) se definieron los esquemas de complementación alimentaria según los grupos biológicos y el estado nutricional; | UN | `٣` وضعت خطط ﻹكمال الوجبة الغذائية وفقاً للمجموعات البيولوجية والحالة التغذوية؛ |
Sin embargo, la envergadura de la crisis y los informes originales en los servicios de pediatría de establecimientos ubicados en distintas zonas del país informan periódicamente sobre la grave situación nutricional. | UN | بيد أن بعض المعلومات عن الحالة الغذائية الخطيرة تظهر للعيان بين الحين واﻵخر من نطاق اﻷزمة ومن التقارير اﻷصلية في دوائر طب اﻷطفال في أرجاء البلاد. |
En Panamá se ha emprendido un estudio nutricional en las comunidades indígenas, que se utilizará para fomentar políticas sociales inclusivas. | UN | وفي بنما أجريت دراسة عن التغذية في مجتمعات الشعوب الأصلية ستستخدم في تعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع. |
Reformulación del programa de promoción social nutricional: antecedentes y situación inicial | UN | إعادة صياغة برنامج التغذية الاجتماعية: الخلفية والحالة اﻷولية |
Fuentes de agua potable proporcionadas como parte del programa de seguridad nutricional: 5 | UN | توفير مياه الشرب بوصفها جزءا من برنامج الأمن الغذائي: 5 برامج |
Aun así, unos 2 millones de personas siguen viviendo al borde de la inseguridad alimentaria y nutricional y necesitan apoyo. | UN | غير أن نحو مليوني شخص لا يزالون يعيشون على شفا انعدام الأمن الغذائي والتغذوي ويحتاجون إلى الدعم. |
El objetivo era mejorar el estado nutricional de los niños en edad escolar, aumentar la tasa de matriculación y elevar la asistencia a la escuela. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز حالة تغذية اﻷطفال في سن المدرسة، وزيادة معدلات التسجيل وتحسين الحضور. |
En particular, las mujeres embarazadas y lactantes se encontraban en una mala situación nutricional, lo que ponía de manifiesto la vulnerabilidad en ese aspecto de las adolescentes y las mujeres adultas. | UN | وكان لدى المرأة الحامل والمرأة المرضعة، بصفة خاصة، حالة تغذوية هزيلة، مما يمثل الضعف التغذوي للمراهقات والراشدات. |
Este arroz contiene un perfil nutricional completo. Todo lo que el cuerpo humano necesita. | Open Subtitles | حبة الأرز هذه تحوي نبذة غذائية متكاملة، كل ما يحتاجه الجسم البشريّ |
Los escasos elementos que pueden extraerse de los hogares no siempre muestran que los niños y hombres tengan una condición nutricional favorecida. | UN | واﻷدلة القليلة المستقاة من اﻷسر المعيشية لا تشير دائما إلى أن اﻷبناء الذكور والرجال متمتعون دائما بمركز تغذوي موات. |
:: Se suministrará un complemento nutricional en períodos de escasez a 182.548 alumnos; | UN | :: سيستفيد 548 182 تلميذا من مكمل غذائي في فترة القحط؛ |
Cuando durante un conflicto la calidad nutricional de los alimentos se deteriora, la familia tal vez no tenga los medios o conocimientos necesarios para efectuar cambios que aseguren una alimentación adecuada a sus hijos. | UN | غير أنه عندما تتدهور القيمة الغذائية للطعام أثناء النزاع قد لا تجد اﻷسرة لديها الوسائل أو المعرفة اللازمة ﻹجراء التغييرات التي تضمن لﻷطفال نظاما غذائيا كافيا. |
El gobierno y las comunidades deberían atribuir prioridad a la protección y promoción del bienestar nutricional de esos grupos. | UN | ولابد للحكومات والمجتمعات المحلية من منح اﻷولوية لحماية رفاه هذه الفئات وتعزيزها تغذويا. |
Además, el Comité acoge complacido los esfuerzos del Gobierno por proporcionar educación a los niños de las zonas rurales y mejorar su nivel nutricional. | UN | كذلك ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير التعليم لﻷطفال في المناطق الريفية ولتحسين مستوى تغذيتهم. |
En particular se recomendó que se aumentara la capacidad de analizar la conducta nutricional en el plano local e influir en ella. | UN | وكانت هناك خاصة حاجة إلى زيادة القدرة على تحليل أنواع السلوك المتعلقة بالتغذية والتأثير فيها على الصعيد المحلي. |