"o renovar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو تجديد
        
    • أو تجديدها
        
    • أو إصلاحها
        
    • أو تجديده
        
    • أو تجدد
        
    Australia no se propone detallar en esta declaración acciones específicas para abolir, reducir, revisar o renovar entidades concretas del sistema. UN ولا تحاول استراليا في هذا البيان أن تطرح إجراءات محددة ﻹلغاء أو تقليل أو تنقيح أو تجديد كيانات متميزة من المنظومة.
    En la Carta se requiere el consentimiento de las partes involucradas para establecer operaciones de mantenimiento de la paz o renovar su mandato. UN ويدعو الميثاق إلى الحصول على موافقة الأطراف المعنية لدى البدء بتنفيذ عمليات حفظ السلام أو تجديد ولايتها.
    Es indispensable adoptar medidas provisionales para nombrar asesores (assesseurs) o consejeros (conseillers) en los tribunales penales de apelación o renovar su mandato, hasta que el Parlamento apruebe la nueva ley que está examinando. UN وينبغي اتخاذ تدابير مؤقتة لتعيين أو تجديد عقود المحلفين أو المستشارين بمحاكم الاستئناف الجنائية الى أن يعتمد البرلمان القانون الجديد قيد البحث.
    Por ejemplo, se debería consultar con los países que aportan tropas cuando se considera la cuestión de establecer o renovar una operación de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    El mismo artículo, en su inciso 21, protege el derecho de la persona de obtener o renovar su pasaporte dentro o fuera del territorio de la República. UN ويصان في الفقرة ٢ من نفس المادة، حق اﻷفراد في الحصول على جوازات سفرهم أو تجديدها في بيرو وخارجها.
    El Comité observa también los esfuerzos por crear o renovar los comedores de las escuelas en las comunidades económicamente desfavorecidas. UN كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا.
    El programa de enseñanza recibió apoyo comunitario a través de otras formas como la donación de equipo, mobiliario y suministros y, en la Ribera Occidental, contribuciones en efectivo para construir o renovar los locales así como un terreno para la construcción de tres nuevas escuelas. UN وشملت أشكال أخرى من دعم المجتمع المحلي لبرنامج التعليم تبرعات بالمعدات، واﻷثاث، واﻹمدادات، وفي الضفة الغربية، قدمت تبرعات نقدية لبناء أو تجديد مدارس وقطعة أرض لبناء ثلاث مدارس جديدة.
    A los bancos les resultó imposible otorgar nuevos préstamos o renovar los ya concedidos, y para las empresas fue cada vez más difícil obtener crédito, incluso para sus necesidades de capital de operaciones y para pagar sus deudas. UN وقد عجزت المصارف عن تقديم قروض جديدة أو تجديد القروض القديمة، ووجدت الشركات أنه يصعب عليها بشكل متزايد الحصول على ائتمان حتى من أجل رأس المال العامل ولسداد ديونها.
    No obstante no cabe duda de que la aplicación de la CLD ha contribuido a centrar o renovar el impulso y el nuevo enfoque sobre la cuestión. UN غير أن عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ساعدت بالتأكيد على التركيز على المسألة أو تجديد التركيز عليها، وعلى زخمها وعلى اتباع نهج جديد ازاءها.
    119. Por otra parte, las Representaciones Diplomáticas y Consulares poseen facultades en expedir y/o renovar Pasaporteas Consulares. UN 119 - ومن ناحية أخرى، فإن البعثات الدبلوماسية والقنصليات مأذون لها بإصدار و/أو تجديد جوازات السفر القنصلية.
    Según la Secretaría, la falta de un espacio de alquiler adecuado en Brindisi podría significar que las Naciones Unidas tendrían que construir o renovar y después mantener sus propios locales. UN ووفقا لما ذكرته الأمانة العامة، فإن عدم وجود مساحة مناسبة وكافية يمكن استئجارها في برينديزي يمكن أن يستلزم من الأمم المتحدة بناء أو تجديد أماكنها الخاصة وتوفير الصيانة لها.
    En la mayoría de los casos, el Instituto trata de mantener o renovar su actuación en ciertas esferas prioritarias mediante proyectos de dimensión limitada, pese a la falta de fuentes de financiación importantes. UN ويحاول المعهد، في معظم الحالات، مواصلة أو تجديد عمله المتعلق بالمسائل ذات الأولوية من خلال مشاريع ذات أبعاد محدودة على الرغم من عدم توفّر التمويل الكبير.
    g) Realice evaluaciones de los proveedores que figuran en la lista autorizada antes de prorrogar o renovar sus contratos (párr. 95); UN (ز) إجراء عمليات تقييم للموردين من البائعين الحاليين قبل تمديد أو تجديد عقود مع البائع ذاته (الفقرة 95)؛
    A lo largo del presente año la Relatora Especial también participó en varias conferencias y reuniones internacionales en las que pudo establecer o renovar relaciones con representantes gubernamentales y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como con especialistas que trabajan en la esfera de la libertad de religión o de creencias. UN وشاركت أيضاً خلال العام في عدد من المؤتمرات والاجتماعات الدولية حيث تمكنت من إقامة صِلات مع ممثلي حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية فضلاً عن ممثلي دوائر أكاديمية نشطة في مجال حرية الدين أو المعتقد أو تجديد ما كان قائماً من هذه الصِلات.
    El jefe de obra selecciona expertos porque lleva años aprender y dominar cada una de las tareas necesarias para hacer una casa o renovar una cocina, algunas necesitan formación especializada. TED يختار المقاول العام الخبراء لأن الأمر يستغرق سنوات ما أجل التعلم والإتقان وكيفية القيام بكل من المهام التي يحتاجها لبناء منزل أو تجديد مطبخ، ويتطلب لبعضها تدريباً خاصاً.
    El 25% restante se utilizaría para adquirir, de ser necesario, o renovar espacio de vivienda existente para el personal internacional”. UN أما نسبة اﻟ ٢٥ في المائة المتبقية فتستخدم لاقتناء مساكن للموظفين الدوليين، عند الحاجة، أو تجديد المساكن القائمة " .
    Se realizan evaluaciones de los vendedores autorizados antes de prorrogar o renovar sus contratos. UN ويقيّم البائعون الحاليون قبل تمديد العقود أو تجديدها.
    Ha oído también que el acceso a la financiación pública en las regiones repercute a veces en la independencia del poder judicial, por ejemplo, cuando se necesitan recursos para construir o renovar la sede de un tribunal. UN وقد نما إلى علمه أيضاً أن الوصول إلى الأموال العامة في المناطق كان له أحياناً تأثير على استقلال الهيئة القضائية، من ذلك مثلاً حيثما تكون هناك حاجة للأموال لبناء محكمة أو تجديدها.
    A este respecto, sería útil que el propio poder judicial tuviese más potestad a la hora de ampliar o renovar los mandatos durante períodos limitados o indefinidamente tras la etapa de prueba, cuestión que no debería dejarse al Ejecutivo y al Parlamento. UN ومن المفيد في هذا الصدد أن يمنح القضاء بالذات رأياً أوسع في أمر تمديد التعيينات أو تجديدها لفترات محددة أو غير محددة بعد مرحلة التجربة، وهو أمر ينبغي ألا يُترك للسلطة التنفيذية والبرلمان.
    El Comité observa también los esfuerzos por crear o renovar los comedores de las escuelas en las comunidades económicamente desfavorecidas. UN كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا.
    Si bien la mujer casada sólo podía obtener o renovar su pasaporte con el consentimiento de su marido a tenor de la Ley del pasaporte anterior, con la Ley provisional esa disposición ha quedado derogada. UN وبموجب هذا القانون المؤقت تم إلغاء المادة التي كانت تشترط موافقة الزوج لحصول الزوجة على جواز سفر أو تجديده.
    Durante esas reuniones pudo establecer o renovar relaciones con representantes de gobiernos y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como con especialistas en la esfera de la libertad de religión o creencias. UN وأثناء هذه المناسبات المتنوعة، استطاعت المقررة الخاصة أن تقيم روابط أو تجدد ما كان قائماً منها مع ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن الدوائر الأكاديمية النشطة في مجال حرية الدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus