No sería estrictamente necesario que la parte lesionada o su gobierno presentaran una solicitud. | UN | ولن يستلزم ذلك بالضرورة تقديم مطالبة من الطرف المصاب أو من حكومته. |
El Secretario General o su representante podrá hacer una exposición, verbal o escrita, al comienzo de las deliberaciones. | UN | ويجوز للأمين العام أو من يمثله أن يدلي ببيان، شفوي أو خطي، عند بداية المداولات. |
La indemnización se basará en normas uniformes vinculadas con los salarios mínimos o su equivalente. | UN | ويحسب التعويض على أساس مبالغ قياسية تتعلق بالحد اﻷدنى لﻷجور أو ما يعادله. |
Es necesario presentar una de esas licencias de importación y exportación respecto de cada lote de diamantes que tenga su origen o su destino en un país no perteneciente a la Comunidad Europea. | UN | ويجب استصدار ترخيص استيراد أو تصدير من هذا القبيل لأية شحنة ماس واردة من أو إلى أي بلد خارج الاتحاد الأوروبي. |
Por último, varios gobiernos anunciaron nuevas contribuciones o su intención de anunciar promesas de contribuciones en el futuro cercano. | UN | وأخيراً، أعلنت حكومات عديدة عن تبرعات جديدة أو عن اعتزامها التعهد بتقديم تبرعات في القريب العاجل. |
El Secretario Ejecutivo consideró que no era necesaria una redistribución de los puestos o su reestructuración. | UN | وكان رأي اﻷمين التنفيذي أنه ليس هناك ما يدعو إلى إعادة توزيع رسمية للوظائف أو إعادة هيكلة. |
i) En el momento del nacimiento su padre o su madre tuvieran la ciudadanía británica o de un territorio británico de ultramar; o | UN | `1 ' كان والــده أو والدته، وقت ولادته، من مواطني بريطانيا أو من مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار؛ |
La constitución en parte civil se hace mediante solicitud escrita, firmada por el denunciante o su representante, al tribunal que sustancia la causa. | UN | ويقوم المدعي بالدعوى المدنية عن طريق طلب موقع منه أو من ممثله يقدم إلى الهيئة القضائية التي تعرض عليها القضية. |
La constitución en parte civil se hace mediante solicitud escrita, firmada por el denunciante o su representante, al tribunal que sustancia la causa. | UN | ويقوم المدعي بالدعوى المدنية عن طريق طلب موقع منه أو من ممثله يقدم إلى الهيئة القضائية التي تعرض عليها القضية. |
Si el empleador o su representante han cometido un acto que atente contra su moralidad. | UN | إذا ارتكب صاحب العمل أو من ينوب عنه أمراً مخلاً بالآداب نحو العامل. |
Entonces debes estar abierto a compartir tu información, lo cual es un paso mucho mas grande que solo compartir su pagina web, o su computador. | TED | لذا يجب أن نكون منفتحين لتقاسم البيانات، التي هي خطوة أكبر بكثير من مجرد مشاركة صفحة على الشبكة، أو من حاسبك. |
A cambio, obtienen efectivo o su equivalente, esto es, diamantes, equipo militar y armas pequeñas, para continuar su lucha. | UN | وتحصلان لقائها على نقود، أو ما يقابل ذلك، مثل الماس والعتاد العسكري والأسلحة الصغيرة، لمواصلة نضالهما. |
El presente cuestionario se refiere al funcionamiento del servicio de registro civil, o su equivalente, en su país. | UN | يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم. |
Uno de ellos debe tener el collar o su equivalente en efectivo. | Open Subtitles | ربّما واحدٌ منهم لديه القلادة . أو ما يعادلها نقداً |
El proyecto de artículo 4 remite a los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena, pese a lo cual algunos Estados y colegas han sugerido que debería hacerse referencia al texto del tratado o su objeto y fin. | UN | ومشروع المادة 4 يشير إلى المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا مجرد إشارة، ورغم ذلك اقترحت بعض الدول، وبعض الزملاء، أن تكون الإشارة لازمة إلى النص، أو إلى موضوع المعاهدة أو الغرض منها. |
No obstante, cabe señalar la dificultad de obtener datos claros sobre la inmunización infantil, debido al desplazamiento de familias entre las islas periféricas y las principales o su migración al extranjero, y viceversa. | UN | وتجدر الملاحظة أن هناك صعوبة في الحصول على بيانات واضحة تتعلق بتحصين الأطفال بسبب حركة الأسر إما من الجزر الخارجية إلى الجزر الرئيسية أو إلى الخارج والعكس بالعكس. |
Se pueden imponer sanciones a toda persona que no justifique la existencia de los activos declarados o su desaparición en caso de fuerza mayor. | UN | ويعاقب كل شخص لا يقدم تبريرا لوجود ممتلكات معلن عنها أو عن اختفائها بسبب القوة القاهرة. |
Las personas que no están empleadas y que se ocupan de los niños pueden deducir su capacitación o su readiestramiento de los ingresos que presenten en su declaración de impuestos sobre la renta. | UN | ويمكن لغير الموظفين الذين يعتنون بأطفالهم بأنفسهم خصم تكاليف التدريب أو إعادة التدريب من دخلهم في التصريحات الضريبية. |
Posteriormente, las delegaciones podrán explicar su posición o su voto sobre los proyectos de resolución antes de que se adopte una decisión. | UN | وبعد ذلك يمكن للوفود أن تشرع في شرح مواقفها تجاه مشاريع القرارات أو تعليل تصويتها عليها قبل البت فيها. |
¿Tiene usted o su pareja un interés financiero o de otra índole en la labor o el tema de la reunión en que participará que pueda considerarse un conflicto de intereses real, potencial o aparente? | UN | هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟ |
Con frecuencia, el aborto es necesario debido a la falta de anticonceptivos o su ineficacia. | UN | وغالبا ما يكون الإجهاض ضروريا بسبب عدم وجود موانع الحمل أو بسبب فشلها. |
Al respecto, creemos que una reforma del Consejo que contemple períodos más largos para los miembros no permanentes o su reelección o una combinación de ambos, podría encontrar el acuerdo general que resulta indispensable en este tema. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن إصلاحا للمجلس يقوم على فترة ولاية أطول للأعضاء غير الدائمين أو إمكانية إعادة انتخابهم، أو مزيج من الاثنتين، قادر على حشد الاتفاق العام المطلوب لذلك. |
Cantidad en dólares EE.UU. o su equivalente | UN | المبلــغ بـدولارات الولايــات المتحدة أو المعادل الدولاري |
Cuando la ley o la costumbre obligan a una mujer a cambiar de nombre con ocasión del matrimonio o su disolución, se le deniegan estos derechos. | UN | وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق. |
Oficiales principales de sistemas de información o su equivalente en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | كبيرو موظفي المعلومات، أو منْ يناظرهم، في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
El Presidente señalará la estimación a la atención de los miembros e invitará a debatirla cuando la Comisión o su órgano subsidiario examinen la propuesta. | UN | ويوجه الرئيس انتباه اﻷعضاء إلى هذا التقدير ويدعو إلى مناقشته عند نظر اللجنة أو أي من هيئاتها الفرعية في المقترح. |
El Acuerdo de Armisticio no se refiere a los miembros de la Comisión de Armisticio Militar por su nacionalidad o su afiliación en las Naciones Unidas y no contiene directrices para la designación de un miembro de mayor graduación. | UN | واتفاق الهدنة لا يتناول عضوية لجنة الهدنة العسكرية حسب الجنسية أو حسب الانضمام إلى اﻷمم المتحدة، ولا هو يعطي مبادئ توجيهية بشأن تعيين أي من اﻷعضاء اﻷقدمين. |
El importe recuperable de un activo es su valor razonable menos su costo de venta o su valor en uso, si este es mayor. | UN | والقيمة التي يمكن استردادها من الأصل هي قيمة الأصل العادلة مخصوما منها تكلفة بيعه أو القيمة المترتبة على استخدامه أيهما أعلى. |