"obras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال
        
    • الأشغال
        
    • البناء
        
    • التشييد
        
    • واﻻنشاءات
        
    • أشغال
        
    • والأشغال
        
    • تشييد
        
    • المؤلفات
        
    • المسرحيات
        
    • مسرحيات
        
    • الإنشاءات
        
    • أعمالا
        
    • لإغاثة
        
    • تحف
        
    Además, varias de las obras presentadas fueron expuestas en la galería de arte digital del Instituto, en su sitio en la Web. UN وبالإضافة إلى ذلك تم عرض عدد من الأعمال الفنية في الرواق الرقمي للفنون على موقع المعهد في شبكة الإنترنت.
    Y el Contrato Principal 1100 estipulaba que las obras debían terminarse en 38 meses. UN ونص العقد الرئيسي 1100 على ضرورة انتهاء الأعمال في خلال 38 شهرا.
    Declaró, sin embargo, que las obras que realizaba no eran las mismas que se había comprometido a ejecutar en virtud del Contrato. UN بيد أنها ذكرت أن الأعمال التي نفذتها لم تكن نفس الأعمال التي كانت قد اتفقت على أدائها بموجب العقد.
    Excmo. Sr. Husni Abu-Gheida, Ministro de obras Públicas y Vivienda de Jordania Excma. UN معالي السيد حسني أبو غيدا، وزير الأشغال العامة والإسكان في الأردن
    La Municipalidad ha señalado que antes de que pueda adoptarse una decisión para proceder a dichas obras debe seguirse un procedimiento de aprobación público. UN وأفادت المدينة بأنه يتعيّن عليها أن تتخذ عددا من إجراءات الموافقة من قِبل الجمهور قبل اتخاذ قرار بالشروع في البناء.
    No está convencido de que las obras importantes de mantenimiento sean muy diferentes cualitativamente de las obras de construcción. UN وبين أن وفده غير مقتنع بأن أعمال الصيانة الرئيسية تختلف نوعيا في شيء عن أعمال التشييد.
    En los tres primeros trimestres de 2003 se registraron excelentes resultados realizándose obras por valor de más de 120 millones de dólares. UN وأظهرت الفصول الثلاثة الأولى من عام 2003 أداءً قوياً، حيث بلغت قيمة الأعمال المنجزة أكثر من 120 مليون دولار.
    En la segunda exposición se exhibieron obras creadas por supervivientes del Holocausto. UN وأبرز المعرض الثاني الأعمال الفنية التي أنتجها الناجون من المحرقة.
    Una vez terminadas las obras, las piezas se volverán a instalar en el edificio de la Asamblea General recién renovado. UN وعند الانتهاء من أعمال البناء، سيعاد وضع الأعمال الفنية في مبنى الجمعية العامة الذي تم تجديده حديثا.
    Estas obras se están concretando en Malabo, Baney, Bata, Ebibeyin, Evinayong y Mongomo. UN ويجري القيام بهذه الأعمال في مالابو وباني وباتا وإيبيبين وإينينايونغ ومونغومو.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte ofrezca protección contra el uso de menores de 18 años en la producción de obras eróticas. UN كما توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق الحماية ضد استخدام الأشخاص دون 18 سنة في إنتاج الأعمال المثيرة جنسيا.
    Unas pocas obras, como los murales pintados directamente sobre yeso y los mosaicos pesados, se mantendrán protegidos in situ. UN وستتم حماية القليل من الأعمال في الموقع، مثل اللوحات الجدارية المرسومة مباشرة على الجبص والفسيفساء الثقيلة.
    Estas personas representarán por lo menos el 10% de las empleadas en obras públicas. UN وهؤلاء سوف يشكلون 10 في المائة من الأشخاص الموظفين في الأشغال العامة.
    La información sobre las medidas conexas adoptadas por el Gobierno figuran en la sección V infra sobre obras públicas. D. Turismo UN أما الإجراءات ذات الصلة التي تتخذها الحكومة، فيمكن الاطلاع عليها في الفرع لخامس أدناه تحت بند الأشغال العامة.
    El Sr. Gomès aumentó también las inversiones en obras públicas y otros proyectos. UN وزاد السيد غومس أيضا الاستثمارات في الأشغال العامة وغيرها من المشاريع.
    La inspección final de las obras la realiza la junta de inspección. UN ويتولى مجلس التحقق من إتمام البناء فحص البناء بمجرد انتهائه.
    Fabrica productos semiacabados de aluminio, construcciones e interiores metálicos y realiza obras de ingeniería para proyectos de construcción. UN وتقوم الشركة بتصنيع منتجات الألمنيوم شبه المصنعة، والإنشاءات المعدنية والمنشآت الداخلية والهندسة في مشاريع البناء.
    La portavoz del Consejo señaló que éste planeaba iniciar las obras en localidades en las que ya existían planes de construcción aprobados. UN وذكرت المتحدثة باسم المجلس أن المجلس قرر بدء التشييد في المواقع التي توجد بها خطط بناء موافق عليها بالكامل.
    Se preguntó por qué la disposición debía destacar que los servicios podían tener una índole singular, ya que también se podía atribuir una índole singular a los bienes o a las obras. UN وسئل عن سبب انتقاء هذا الحكم للخدمات دون غيرها على أنها يمكن أن تتسم بطابع فريد، في حين أنه يمكن للسلع واﻹنشاءات أن تتسم بطابع فريد أيضا.
    La duración de las obras del contrato se estableció en 36 meses. UN وكان من المقرر أن تبلغ مدة أشغال العقد 36 شهراً.
    a) Reparaciones mecánicas y eléctricas, sistema de seguridad, obras civiles y cables de fibra óptica UN المبلغ الموصى بها الإصلاحات الميكانيكية والكهربائية، ونظام الأمن، والأشغال المدنية وكابلات الألياف البصرية
    También en 1994, emprendió obras de construcción para ampliar el Hospital de la Unión de Mujeres de Naplusa. UN وشرع البرنامج أيضا في عام ١٩٩٤ في أنشطة تشييد لتوسيع مستشفى الاتحاد النسائي في نابلس.
    Los libros religiosos se venden sin restricción alguna en las librerías y en otros lugares semejantes y los editores de esas obras las exhiben con éxito en la feria de libros y en otros acontecimientos similares. UN وتُباع الكتب الدينية بدون أية قيود على محلات بيع الكتب، كما تباع في غيرها من اﻷماكن المناسبة، كذلك فإن ناشري هذه المؤلفات يعرضونها بنجاح في معرض الكتب وغيره من المجالات المماثلة.
    En Vojvodina, donde posee 12 teatros, se representan numerosas obras teatrales de autores húngaros. UN ويمثل في فويفودينا عدد كبير من المسرحيات لكتاب هنغاريين، ويوجد في هذا الإقليم 12 مسرحا.
    Otros han manifestado su disentimiento a través de expresiones culturales, como obras satíricas con marionetas emitidas en Internet. UN واستخدم آخرون أشكالاً من التعبير الثقافي لإبداء معارضتهم، كبث مسرحيات دمى متحركة هجائية عبر الإنترنت.
    Por otra parte, las disposiciones legislativas nacionales sobre procedimientos competitivos para la contratación pública de bienes, obras o servicios tal vez no resulten totalmente adecuadas para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ومن جهة أخرى فإن القوانين المحلية بشأن الإجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Los medios de información publican o transmiten a menudo obras sin conocimiento de sus autores. UN إذ كثيرا ما تنشر وسائل الاعلام أو تذيع أعمالا دون علم صاحبها بها.
    Organismo de obras Públicas y Socorro de UN وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين
    En los anales del crimen sólo tres robos pueden ser considerados verdaderas obras maestras. Open Subtitles في تاريخ الجرائم هناك ثلاث سرقات فقط يمكن اعتبارها تحف فنية عبقرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus