"ocupándose" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبقي المسألة قيد نظرها
        
    • تبقي هذه المسألة قيد
        
    • يبقي المسألة قيد نظره
        
    • منطلقا لها
        
    • يبقي هذه
        
    • تبقي المسألة قيد النظر
        
    • مهتما
        
    • يُبقي هذه المسألة قيد نظره
        
    • متابعين
        
    • منطلقاً لها
        
    • يُبقي المسألة قيد نظره
        
    • عن طريق معالجة
        
    • سيبقي المسألة قيد نظره
        
    • إبقاء المسألة قيد النظر
        
    • إبقاء المسألة قيد نظرها
        
    Afortunadamente, todos ellos están ahora interviniendo. Les pedimos que sigan ocupándose del problema y que sigan trabajando juntos. UN ولحسن الحظ، كل هذه الجهات منخرطة الآن بنشاط، ونناشدها أن تبقي المسألة قيد نظرها وأن تواصل العمل معاً.
    En su 43º período de sesiones, el Comité volvió a examinar la cuestión de sus métodos de trabajo y decidió seguir ocupándose del asunto. UN وفي دورتها الثالثة والأربعين، نظرت أيضا في البند وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    En su 44º período de sesiones, el Comité volvió a examinar la cuestión de sus métodos de trabajo y decidió seguir ocupándose del asunto. UN وفي دورتها الرابعة والأربعين، نظرت اللجنة في البند وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    16. Decide seguir ocupándose de esta cuestión y, en particular, examinar en su 40º período de sesiones el progreso alcanzado y los planes elaborados. UN ١٦ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن تبحث، بصفة خاصة، في دورتها اﻷربعين، التقدم المحرز والخطط الموضوعة.
    El Consejo decidió revisar y actualizar el aide mémoire en la medida que fuera necesario y seguir ocupándose activamente de la cuestión. UN وقرر المجلس أن يستعرض ويستكمل المذكرة حسب الاقتضاء، وأن يبقي المسألة قيد نظره الفعلي.
    13. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga ocupándose de la cuestión de la promoción de un orden internacional democrático y equitativo; UN 13 - تهيب بمفوضية حقوق الإنسان أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Decide seguir ocupándose de esta cuestión en todas las etapas. UN ـ يقرر أن يبقي هذه المسألة قيد نظره في جميع المراحل.
    17. Decide seguir ocupándose de esta cuestión y, en particular, examinar en su 41º período de sesiones el progreso alcanzado y los planes elaborados. UN ١٧ - تقرر أن تبقي المسألة قيد النظر وأن تتدارس بصفة خاصة في دورتها الحادية واﻷربعين التقدم المحرز والخطط الموضوعة.
    El Grupo Islámico decidió seguir ocupándose de la cuestión. UN ٥ - وقررت المجموعة اﻹسلامية أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    Mientras no se llegue finalmente a esta paz, creemos que las Naciones Unidas, en su carácter de Organización universal a la que compete, entre otras cosas, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, deben seguir ocupándose de la cuestión. UN ونحن نعتقد بأنه إلى أن يتحقق السلام في آخر اﻷمر، فإن اﻷمم المتحدة، كونها المنظمة العالمية المعنية، في جملة أمور، بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي لها أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    6. Decidió seguir ocupándose de esta cuestión y tomar medidas cuando fuese necesario. UN ٦ - قررت أن تبقي المسألة قيد نظرها واتخاذ إجراء بحسب الاقتضاء.
    En el proyecto de resolución no se pide al Secretario General que prepare un informe sobre el tema y únicamente se señala que la Asamblea General seguirá ocupándose del asunto; el orador confía en que el proyecto será aprobado por consenso. UN ولا يطلب المشروع من الأمين العام إعداد تقرير بشأن الموضوع ويكتفي بمجرد النص على أن الجمعية تقرر أن تبقي المسألة قيد نظرها. وأعرب عن الأمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    El Comité examinó la cuestión de sus métodos de trabajo y decidió seguir ocupándose del asunto. UN 638 - نظرت اللجنة في مسألة أساليب عملها وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها الفعلي.
    El Comité examinó la cuestión de sus métodos de trabajo y decidió seguir ocupándose del asunto. UN 638 - نظرت اللجنة في مسألة أساليب عملها وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها الفعلي.
    7. Decide seguir ocupándose de la cuestión hasta que se encuentre solución a la crisis. UN ٧ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد نظرها الى حين إيجاد حل لﻷزمة.
    7. Decide seguir ocupándose de esta cuestión y, en particular, examinar en su 39º período de sesiones el progreso alcanzado y los planes elaborados. UN ٧ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن تبحث، بصفة خاصة في دورتها التاسعة والثلاثين، التقدم المحرز والخطط الموضوعة.
    2. Decide seguir ocupándose de la cuestión. UN يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره.
    2. Decide seguir ocupándose de la cuestión. UN يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره.
    13. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga ocupándose de la cuestión de la promoción de un orden internacional democrático y equitativo; UN 13 - تهيب بمفوضية حقوق الإنسان أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Instamos al Consejo a que siga ocupándose de esta cuestión crucial, en cumplimiento de su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ونحث المجلس على أن يبقي هذه المسألة الحيوية قيد نظره، وفقا لمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Por lo tanto, la Asamblea General debe seguir ocupándose de la cuestión a fin de mantener el impulso necesario para la conclusión de una convención. UN ولذا ينبغي للجمعية العامة أن تبقي المسألة قيد النظر بغية إدامة الزخم اللازم من أجل التوصل إلى اتفاقيه.
    El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. UN ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم.
    Como acabo de explicar, el Consejo de Seguridad está ocupándose activamente de la cuestión, por lo cual esta sesión es innecesaria. UN وكما شرحت للتوّ، فإن مجلس الأمن يُبقي هذه المسألة قيد نظره المتواصل، مما يجعل هذه الجلسة غير ضرورية.
    9. Pide al Secretario General y al Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Jammu y Cachemira que siga ocupándose de la evolución de la situación. UN 9 - يطلب من الأمين العام وفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن يظلا متابعين لتطورات الوضع.
    19. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga ocupándose de la cuestión de la promoción de un orden internacional democrático y equitativo; UN 19 - يناشد المفوضية السامية أن تتخذ منطلقاً لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    El Consejo de Seguridad decidió seguir ocupándose del asunto y constituyó un grupo de trabajo que debería presentar sus conclusiones en el otoño. UN واختار مجلس الأمن أن يُبقي المسألة قيد نظره وأن ينشئ فريقا عاملا من المتوقع أن يقدم استنتاجاته في الخريف.
    La Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, creada por el Departamento de Asuntos Humanitarios, presta apoyo a estas operaciones ocupándose de cuestiones de acceso, estrategia del programa de emergencia, seguridad y evaluación de las necesidades. UN وتقوم وحدة تنسيق المساعدات الانسانية، التي أنشأتها إدارة الشؤون الانسانية، بدعم عام للجهود عن طريق معالجة مسائل تأمين وصول الاعانة، واستراتيجية البرامج الطارئة، واﻷمن، وتقييم الاحتياجات.
    El Consejo de Seguridad seguirá vigilando de cerca la situación en Haití y ocupándose de la cuestión. " UN " وسيواصل مجلس الأمن رصد الحالة في هايتي عن كثب، كما سيبقي المسألة قيد نظره " .
    En el examen, el Grupo de Trabajo ha tomado nota de las comunicaciones recibidas hasta la fecha y ha decidido seguir ocupándose de la cuestión. UN وبعد استعراض، الرسائل الواردة حتى ذلك التاريخ أحاط الفريق العامل علما بهذه الرسائل وقرر إبقاء المسألة قيد النظر.
    Además, el Comité decidió seguir ocupándose de la cuestión. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة إبقاء المسألة قيد نظرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus