Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Es evidente para todos que el objetivo de la decisión del Gobierno de Israel es ocupar la Jerusalén oriental indefinidamente. | UN | ومن الواضح للجميع ان الغرض من قرار الحكومة اﻹسرائيلية هو احتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى. |
La mujer también ha avanzado, en forma lenta pero constante, en el objetivo de ocupar cargos ejecutivos en el sector privado. | UN | كما تم إحراز تقدم بشأن تولي المرأة المناصب التنفيذية في القطاع الخاص، وهو تقدم مطرد، وإن كان بطيئاً. |
Algunas partes aún están en construcción o, hasta la fecha, sin ocupar. | UN | وبعض أجزائه لا تزال قيد اﻹنشاء أو لم تشغل بعد. |
Los programas de fortalecimiento de capacidad organizados por el DAM deberían contribuir a aumentar el conjunto de mujeres calificadas para ocupar puestos en misiones internacionales. | UN | ومن شأن برامج بناء القدرة التي ساعدت إدارة شؤون المرأة على تنظيمها أن تزيد من مجموع النساء المؤهلات لشغل مناصب دولية. |
En ese sentido, África merece ocupar un lugar adecuado en el seno de ese órgano fundamental de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تستحق أفريقيا أن تحتل مكاناً ملائماً في تلك الهيئة الحيوية من هيئات الأمم المتحدة. |
Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
En el otoño de 1944 las fuerzas soviéticas volvieron a ocupar Estonia. | UN | وفي خريف عام 1944، عادت القوات السوفياتية إلى احتلال إستونيا. |
Los Estados Unidos se han atrevido a declarar que su objetivo principal es " ocupar Pyongyang " . | UN | وتجرأت الولايات المتحدة على التصريح بأن هدفها الأساسي يتمثل في ' ' احتلال بيونغ يانغ``. |
También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة. |
Además, otros dos puestos quedaron sin ocupar durante varios meses del año. | UN | وبالاضافة إلى ذلك لم تشغل وظيفتان أخريان طوال عدة أشهر. |
Las Naciones Unidas deben mantener una política salarial que atraiga a los mejores candidatos para ocupar los puestos vacantes. | UN | وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة. |
Los países que aportan contingentes deben ocupar una función central en todas las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Israel no tiene ningún derecho a ocupar el territorio que pertenece a otros y luego tratar de imponerles lo que deberían o no deberían hacer. | UN | ولا يحق له أن يحتل أراضي الآخرين وأن يعمل بالتالي على إملاء الدروس عليهم فيما يمكن أن يفعلوا أو لا يفعلوا. |
Además, se prohibió a Kudaibergenov ocupar un cargo directivo en la Oficina del Fiscal General durante los cinco años siguientes. | UN | وعلاوة على ذلك، حُرم كودايبرغينوف من تقلد منصب تنفيذي في مكتب المدعي العام لفترة الخمس سنوات التالية. |
Los Copresidentes de los Comités Permanentes podrían ocupar los puestos de Vicepresidentes. | UN | ويمكن أن يشغل الرؤساء المتشاركون للجان العامة مناصب نوّاب الرئيس. |
Para comenzar, permítaseme felicitarla, Sra. Presidenta, por ocupar la Presidencia de la Primera Comisión y ofrecerle nuestros mejores deseos y un apoyo total. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أهنئكم، سيدتي، على توليكم رئاسة اللجنة الأولى وأن أعرب عن أطيب تمنياتنا وكامل دعمنا. |
El Estado, como empleador, proporciona formación sistemática a sus ejecutivos y a los funcionarios que pretenden ocupar cargos directivos. | UN | وتوفر الدولة تطويرا منتظما لمن يشغلون المناصب التنفيذية ولمن يسعون إلى شغلها. |
Las mujeres y los hombres tienen iguales derechos para ocupar vacantes en el cuerpo diplomático. | UN | وتتمتع المرأة بالحقوق ذاتها مثل الرجل فيما يتعلق بشغل المناصب الدبلوماسية الشاغرة. |
Pese a ello, los bandidos armados lograron ocupar el edificio de la administración provincial. | UN | ومع ذلك، نجح قطاع الطرق المسلحون في الاستيلاء على مبنى الإدارة الإقليمية. |
No obstante, hay indicios de que el Yemen abriga la intención decidida de ocupar Hanish Menor cuando la hayamos evacuado. | UN | بيد أن هناك مؤشرات تقيم الدليل على وجود نية يمنية جامحة لاحتلال حنيش الصغرى عند جلائنا عنها. |
La información facilitada al grupo también indica que para llenar algunas vacantes no se había tenido en cuenta a otros funcionarios que reunían las condiciones para ocupar el puesto. | UN | كذلك فإن المعلومات المتاحة للفريق توحي بأنه لدى ملء بعض الشواغر لم يجر استعراض للنظراء المستوفين للشروط. |