"oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب
        
    • المكتب
        
    • الغرفة
        
    • المكاتب
        
    • لمكتب
        
    • ومكتب
        
    • للمكتب
        
    • مكاتب
        
    • مفوضية
        
    • بالمكتب
        
    • العمل
        
    • مكتبها
        
    • مكتبه
        
    • بمكتب
        
    • مكتبا
        
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    Venezuela estima igualmente importante reforzar las capacidades de la Organización en estas esferas, en particular, la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وترى فنزويلا أن من المهم أيضا تعزيز قدرات المنظمة في هذه المجالات، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح.
    Las disposiciones relativas a la Oficina estarían en una nueva subsección 37B. UN وسيجري التكفل بنفقات المكتب تحت الباب الفرعي الجديد ٣٧ باء.
    La delegación de Bangladesh celebra el nombramiento del Sr. Mohammed Aly Niazi como Subsecretario General encargado de la Oficina. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتعيين السيد محمد علي نيازي أمينا عاما مساعدا مسؤولا عن هذا المكتب.
    Diariamente, al mediodía, el Portavoz del Secretario General ofrece reuniones de información para la prensa en la Oficina S-0226. UN يعقد المتحدث باسم اﻷمين العام في الغرفة S-0226 في الساعة ٠٠/١٢ من كل يوم اجتماعا إعلاميا.
    Se prevén créditos para el reemplazo del mobiliario de Oficina dañado o inutilizable. UN يرصد اعتماد للاستعاضة عن أثاث المكاتب التالف أو غير الصالح للاستعمال.
    Otro reiteró el interés de su delegación en el establecimiento de una dependencia de información en la Oficina del PNUD en Sofía. UN وأعاد متحدث آخر تأكيد رغبة وفد بلده في إنشاء عنصر إعلامي داخل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في صوفيا.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) ilustra una tendencia descendente. UN ويصور وضع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف اتجاها فعليا إلى أسفل.
    El proceso de integración, una vez finalizado, permitirá eliminar la duplicación de funciones al transferirlas en su totalidad a la Oficina. UN وعندما تنجز عملية الدمج، فإنها ستكفل إزالة الازدواج بين المهام عن طريق نقلها برمتها الى مكتب خدمات المشاريع.
    La sede fija los límites para cada cheque girado y para los retiros mensuales de cada Oficina local. UN ويضع المقر الحدود المفروضة لكل شيك منفرد يسحب وللسحوبات الشهرية التي يجريها كل مكتب ميداني.
    A tal efecto, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá organizando reuniones regionales sobre desarme en cooperación con los distintos gobiernos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات.
    Unidad de organización: Oficina de Asuntos Jurídicos UN الوحدة التنظيمية : مكتب الشؤون القانونية
    La tercera evaluación se realizó a solicitud de la Oficina Regional para Africa y fue respaldada por los Auditores Externos. UN أما التقييم الثالث فقد اضطلع به بناء على طلب المكتب الاقليمي لافريقيا، وصدق عليه مراجعو الحسابات الخارجيون.
    Esta Oficina coordinaría las actividades de asistencia internacional bajo la autoridad general del Representante Especial. UN ويتولى هذا المكتب تنسيق جهود اﻹغاثة الدولية في اطار السلطة الشاملة للممثل الشخصي.
    Las propuestas de organizaciones no gubernamentales exigen el apoyo de la Oficina pública pertinente. UN وتحتاج المقترحات الواردة من المنظمات غير الحكومية الى تأييد المكتب الحكومي المعني.
    Otra cuestión igualmente importante era que, de este modo, el jefe de la Oficina no tenía que dividir su atención entre funciones concurrentes. UN ومما يضاف الى ذلك، ولا يقل أهمية، أن رئيس المكتب لم تعد هناك أمور كثيرة تتطلب اهتمامه في وقت واحد.
    Diariamente, al mediodía, el Portavoz del Secretario General ofrece reuniones de información para la prensa en la Oficina S-0226. UN يعقد المتحدث باسم اﻷمين العام في الغرفة S-0226 في الساعة ٠٠/١٢ من كل يوم اجتماعا إعلاميا.
    Diariamente, al mediodía, el Portavoz del Secretario General ofrece reuniones de información para la prensa en la Oficina S-0226. UN يعقد المتحدث باسم اﻷمين العام اجتماعا إعلاميا في الغرفة S-0226 وفي الساعة ٠٠/١٢ من كل يوم.
    Las credenciales deben enviarse al Secretario de la Comisión, a la Oficina S - 3420A, antes de la primera sesión. UN وينبغي أن ترسل وثائق التفويض إلى أمين لجنة وثائق التفويض في الغرفة S-3420A قبل انعقاد الاجتماع الأول.
    Fuente: Ministerio de Educación, que frecuentemente comunica los datos a la Oficina nacional de estadística; UN المصادر: وزارة التعليم، معلومات مبلغة في كثير من اﻷحيان الى المكاتب الاحصائية الوطنية:
    La Oficina del Fiscal también debería justificar mejor el tamaño del Equipo de Estrategia de la Sección de Investigación. UN ينبغي أيضا لمكتب المدعية العامة أن يبرر على نحو كاف حجم فريق الاستراتيجية في قسم التحقيقات.
    i) Las secciones 37A y B correspondientes al Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre respectivamente; UN ' ١ ' البابان ٣٧ ألف وباء اللذان يقابلان إدارة الشؤون السياسية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على التوالي؛
    Cabría preguntarse entonces si la estructura de organización actual de la Oficina le permite cumplir sus obligaciones de la manera más eficaz. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.
    El UNICEF, que tiene una Oficina principal en Peshawar (Pakistán), cuenta con cinco suboficinas en todo el Afganistán dotadas de personal nacional. UN وتقوم اليونيسيف بتشغيل مكتب رئيسي في بيشاور، باكستان، وخمسة مكاتب فرعية في جميع أنحاء أفغانستان يعمل بها موظفون وطنيون.
    Negamos categóricamente las siguientes acusaciones infundadas formuladas por funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR): UN ونحن ننفي كليا الادعاءات التالية التي لا أساس لها من الصحة والصادرة عن مسؤولين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين:
    Las recomendaciones del Alto Comisionado relativas a esta Oficina se han aplicado cabalmente. UN وقد تم تنفيذ توصيات المفوض السامي فيما يتعلق بالمكتب تنفيذا كاملا.
    Personal en puestos sujetos a distribución geográfica, por Oficina y región Oficina UN الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب جهة العمل والمنطقة
    La Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de obtener una delegación de autoridad más amplia en la gestión de la Oficina. UN كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها.
    El Representante Especial establecerá su Oficina en Nairobi pero viajará con frecuencia y extensamente por toda la región. UN وسيقيم الممثل الخاص مكتبه في نيروبي، وإن كان سيسافر بصورة متعددة وواسعة في أنحاء المنطقة.
    ARREGLOS FINANCIEROS PARA LA Oficina DE SERVICIOS UN الترتيبات المالية المتعلقة بمكتب اﻷمم المتحدة
    Por otra parte, el Gobierno chino ha decidido abrir una Oficina en las zonas palestinas autónomas a la que asignará representante permanente. UN وفضلا عن ذلك، فقد قررت الحكومة الصينية أن تنشئ مكتبا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني وستعين ممثلا دائما فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus