"opciones relativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخيارات المتعلقة
        
    • خيارات تتعلق
        
    • الخيارات فيما يتعلق
        
    • الخيارات المتصلة
        
    • الخيارات بالنسبة
        
    • خيارات بشأن
        
    • خيارات تتصل
        
    • الخيارات الخاصة
        
    • الخيارات بشأن
        
    • خيارات متعلقة
        
    Recomendación 5. opciones relativas a una instancia superior de apelación UN التوصية 5: الخيارات المتعلقة بجهاز طعون أعلى
    Recomendación 5: opciones relativas a una instancia superior de apelación UN التوصية 5: الخيارات المتعلقة بجهاز طعون أعلى
    opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN الخيارات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El Secretario General presentó al Consejo de Seguridad para su examen cuatro opciones relativas a la continuación de la actuación de las Naciones Unidas en Liberia. UN ١٠ - وقدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن أربعة خيارات تتعلق باستمرار اشتراك اﻷمم المتحدة في ليبريا للنظر فيها.
    Se acogerán con beneplácito las propuestas de estudios más detallados de las opciones relativas a esas tecnologías y a las actividades de investigaciones y desarrollo financiadas con fondos públicos. UN ويرحب بالمقترحات الرامية إلى زيادة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وبأنشطة البحث والتطوير الممولة من القطاع الخاص.
    Durante ese período, las Naciones Unidas contrataron a un especialista del sector para que las ayudara a examinar más a fondo las diversas opciones relativas a los arreglos de custodia. UN وخلال هذه الفترة، احتفظت اﻷمم المتحدة بخدمات خبير خارجي في هذا المجال للنظر بصورة أوفى في مختلف الخيارات المتصلة الترتيبات الايداعية.
    Para facilitar el examen, en el anexo se incluye una matriz en la que se enuncian posibles combinaciones para integrar las opciones relativas a la destinación de recursos y su planificación y gestión. UN وبغية تسهيل هذه المناقشة، ترد في المرفق مصفوفة توضح التوافيق الممكنة لدمج الخيارات المتعلقة بتخصيص الموارد مع الخيارات المتعلقة بتخطيطها وإدارتها.
    El presente informe, preparado de conformidad con esa resolución, examina los acontecimientos recientes que guardan relación con el estado de las deliberaciones sobre el proyecto de código de conducta y examina las opciones relativas a la línea futura de acción en este ámbito. UN ويستعرض هذا التقرير، المعد عملا بذلك القرار، التطورات اﻷخيرة المتصلة بحالة المناقشات المتعلقة بمشروع مدونة قواعد السلوك وينظر في الخيارات المتعلقة بمسار العمل مستقبلا في هذا المجال.
    El presente informe, preparado de conformidad con esa resolución, examina los acontecimientos recientes que guardan relación con el estado de las deliberaciones sobre el proyecto de código de conducta y examina las opciones relativas a la línea futura de acción en este ámbito. UN ويستعرض هذا التقرير، المعد عملا بالقرار المذكور، التطورات اﻷخيرة المتصلة بحالة المناقشات بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك وينظر في الخيارات المتعلقة بمسار العمل مستقبلا في هذا المجال.
    34. Con respecto al establecimiento del derecho a extraditar o enjuiciar, había varias opciones relativas a las circunstancias en que se podía establecer una obligación de ese tipo. UN ٤٣- وفيما يتصل بتأسيس واجب تسليم المجرم أو محاكمته، كان هناك عدد من الخيارات المتعلقة بالظروف التي يمكن في ظلها تأسيس مثل هذا الالتزام.
    El Secretario General ha tomado nota de esta recomendación y examinará las opciones relativas a la presentación de datos. UN 11 - أحاط الأمين العام علما بهذه التوصية وسينظر في الخيارات المتعلقة بعرض البيانات.
    70. opciones relativas a la adopción de nuevas medidas en relación con el proyecto de protocolo facultativo. UN 70- الخيارات المتعلقة باتخاذ المزيد من الإجراءات في سبيل وضع مشروع بروتوكول اختياري.
    III. opciones relativas a UNA ORGANIZACIÓN ADECUADA SIN FINES DE LUCRO PARA GESTIONAR UN ثالثاً - الخيارات المتعلقة بمنظمة مناسبة لا تستهدف الربح لإدارة نظـام الفـرص التجاريــة
    III. opciones relativas a UNA ORGANIZACIÓN ADECUADA SIN UN ثالثاً - الخيارات المتعلقة بمنظمة مناسبة لا تستهدف الربح لإدارة
    Algunas Partes presentaron opciones relativas a la reducción de emisiones de GEI, mientras que otras informaron únicamente sobre las posibles medidas que podían generar reducciones. UN وعرض بعض الأطراف خيارات تتعلق بعمليات تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، في حين قدم البعض الآخر معلومات اقتصرت على التدابير الممكنة التي قد تفضي إلى خفض هذه الانبعاثات.
    También tomamos nota de las iniciativas en curso destinadas a estudiar opciones relativas a un mecanismo apropiado y eficaz que preste asistencia a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en el examen de la aplicación de la Convención. UN ونحيط علما أيضا بالمبادرات الجارية الرامية إلى بحث خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعالة تساعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Se acogerán con beneplácito las propuestas de estudios más detallados de las opciones relativas a esas tecnologías y a las actividades de investigaciones y desarrollo financiadas con fondos públicos. UN ويجدر الترحيب بالمقترحات الرامية إلى زيادة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وبأنشطة البحث والتطوير الممولة من القطاع الخاص.
    Este proceso iba a dar frutos posteriormente con la formación de los Grupos de Trabajo que examinaron la revitalización de la Asamblea General y que siguen estudiando las distintas opciones relativas a la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN وأسفرت هذه العملية فيما بعد عن تشكيل أفرقة عاملة درست إنعاش الجمعية العامة ولا تزال تدرس مختلف الخيارات المتصلة بإعادة بناء مجلس اﻷمن.
    sobre las opciones relativas a las políticas de recursos y la financiación a largo plazo del Programa Mundial de Alimentos. UN عن الخيارات بالنسبة لسياسات موارد برنامج اﻷغذية العالمي وتمويله الطويل اﻷجل.
    El Secretario General ha publicado un informe por separado en el que ha presentado opciones relativas a la financiación y el apoyo de las misiones políticas especiales para que sean examinadas por la Asamblea General. UN 16 - وأصدر الأمين العام تقريرا مستقلا عرض فيه خيارات بشأن تمويل ودعم البعثات السياسية الخاصة لتنظر فيها الجمعية العامة.
    En el documento se enumeran las opciones relativas a la protección defensiva, los requisitos de revelación de información y cuestiones relativas a la propiedad intelectual de común acuerdo en pro de una participación en los beneficios que sea justa y equitativa. UN وتدرج هذه الوثيقة خيارات تتصل بالحماية الدفاعية، وشروط الكشف، والمسائل المتعلقة بالملكية الفكرية، وذلك بعبارات متفق عليها بشكل متبادل من أجل مشاطرة المنافع بشكل عادل ومنصف.
    Los participantes convinieron en estudiar las diferentes opciones relativas a la transferencia de tecnología, medidas incentivadoras y redes de observación. UN واتفق المشاركون على استكشاف الخيارات الخاصة بنقل التكنولوجيا، وتدابير التحفيز، وشبكات الرصد.
    101. Según se estipulaba en el programa de trabajo, el Grupo de Trabajo prosiguió el debate sobre las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 101- ووفقاً لبرنامج العمل، انتقل الفريق العامل إلى مناقشة الخيارات بشأن بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es probable que varias opciones relativas a otras cuestiones deban ser examinadas y acordadas al mismo tiempo que la cuestión de las cifras. UN وقد يتعين النظر في عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus