VISUALIZACIÓN DE LAS REPERCUSIONES operacionales de LAS NORMAS PROPUESTAS SOBRE LA DETECTABILIDAD | UN | وضع تصور للآثار التشغيلية المترتبة على المعايير المقترحة فيما يتعلق |
Aspectos operacionales de la promoción del comercio | UN | الجوانب التشغيلية لتشجيع التجارة وتنمية الصادرات |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos administrativos y operacionales de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la serie de sesiones sobre la cooperación internacional para el desarrollo | UN | الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون الدولي من أجل التنمية |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون الانمائي الدولي |
Las actividades de los asesores interregionales están incorporadas en los programas operacionales de los principales subprogramas de la UNCTAD. | UN | وتندمج الأنشطة التي يضطلع بها المستشارون الأقاليميون في صلب البرامج التنفيذية من البرامج الفرعية الرئيسية للأونكتاد. |
La metodología empleada consiste en examinar casos reales de terrorismo y extraer las enseñanzas operacionales de tal experiencia. | UN | وكانت المنهجية المتبعة هي دراسة قضايا واقعية تتناول الإرهاب واستخلاص الدروس التشغيلية من تلك التجربة. |
Objetivo 2012: Los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en dos comicios importantes | UN | الإجراء المستهدف لعام 2012: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في مناسبتين انتخابيتين |
Los gastos en suministros, servicios y alquileres también se verían afectados por las limitaciones operacionales de la OSGAP. | UN | وستتأثر أيضا اﻹمدادات والخدمات واﻹيجار بالقيود التشغيلية لمكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان. |
La composición de la flota de aeronaves, así como los períodos para los que se necesitan, puede cambiar según las necesidades operacionales de la misión. | UN | وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Otra fuente de gran decepción es la constante disminución de las contribuciones voluntarias a las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وهناك مصدر آخر لخيبة اﻷمل يتمثل في استمرار التردي في المساهمات الطوعية المقدمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التشغيلية. |
Al mismo tiempo, confía en que la forma en que se lleve a cabo la reducción no afectará a las necesidades operacionales de los programas. | UN | وهي على ثقة، في الوقت نفسه، من أن طريقة إدارة التخفيضات لن تؤثر على الاحتياجات التشغيلية للبرامج. |
La composición de la flota aérea, así como los períodos en los que habrá de prestar servicio, podrían variar de acuerdo con las necesidades operacionales de la misión. | UN | وتشكيل اﻷسطول الجوي، وكذلك فترات استخدام هذا اﻷسطول، قد تتغير وفقا لما تمليه المتطلبات التشغيلية للعملية. |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون الانمائي الدولي |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون الانمائي الدولي |
Pasaré ahora a la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas relativas a la cooperación para el desarrollo. | UN | وأنتقل اﻵن الى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون من أجل التنمية. |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون الانمائي الدولي |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون الانمائي الدولي |
Las actividades de los asesores interregionales están incorporadas en los programas operacionales de los principales subprogramas de la UNCTAD. | UN | وتندمج الأنشطة التي يضطلع بها المستشارون الأقاليميون في صلب البرامج التنفيذية من البرامج الفرعية الرئيسية للأونكتاد. |
En una ponencia se analizaron las cuestiones operacionales de la evitación de las colisiones en la órbita geoestacionaria. | UN | وكان هناك عرض تناول المسائل العملياتية لتفادي الاصطدام. |
XVII.K Serie de sesiones sobre actividades operacionales de 1994 del Consejo Económico y Social | UN | الجزء المتعلق بالانشطة التنفيذية في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤ |
Algunas veces el FMAM ha tenido dificultades para transformar las orientaciones de los tratados en actividades operacionales de carácter práctico. | UN | وقد واجه مرفق البيئة العالمية في بعض الأحيان صعوبة في ترجمة توجيهات الاتفاقيات إلى أنشطة تنفيذية عملية. |
El Jefe de la Dependencia de Actividades operacionales de la División de Coordinación de Políticas y de Asuntos del Consejo Económico y Social formuló una declaración introductoria. | UN | وأدلى رئيس وحدة اﻷنشطة التنفيذية التابعة لشعبة تنسيق السياسات وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي ببيان استهلالي. |
Mayor intercambio de las prácticas idóneas para aplicaciones operacionales de modos y metodologías de tecnología espacial en pro del desarrollo sostenible. | UN | زيادة تقاسم أفضل الممارسات في التطبيقات التنفيذية المتعلقة بوسائل ومنهجيات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة. |
En el cuadro 3 figuran los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas en vigor para los 12 meses de 1994. | UN | أما الجدول ٣ فيتضمن أسعار الصرف الفعلية المعمول بها في اﻷمم المتحدة والسارية لمدة الاثني عشر شهرا لعام ١٩٩٤. |
En ese marco, insistieron en que era necesario destinar más recursos a las actividades operacionales de forma permanente, predecible y segura. | UN | وفي هذا اﻹطار فقد شددوا على الحاجة ﻹتاحة المزيد من الموارد لﻷنشطة التنفيذية على أساس متواصل ومؤكد وقابل للتنبؤ. |
- Desarrollar y apoyar la incorporación en la actividad general de las políticas, normas, directrices y arreglos operacionales de los programas. | UN | تطوير ودعم إدماج سياسات البرامج والمعايير والمبادئ التوجيهية وترتيبات التشغيل في الأنشطة الرئيسية. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir el informe del Foro Internacional para el examen y la evaluación operacionales de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en La Haya, del 8 al 12 de febrero de 1999. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل تقرير المحفل الدولي المعني بالاستعراض والتقييم العمليين لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد بلاهاي في الفترة من ٨ إلى ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Así, las actividades operacionales de ONU-Mujeres retroalimentan directamente su labor de apoyo normativo. | UN | وبهذه الطريقة، فإن العمل التنفيذي الذي تقوم به الهيئة يسهم مباشرة في العمل المتعلق بالدعم المعياري. |
El adelanto de la mujer se consideró en la serie de sesiones de coordinación de 1997, se examinará en la serie de sesiones sobre actividades operacionales de 1998 y se incluirá en el futuro en una serie de sesiones de alto nivel. | UN | وعولجت مسألة النهوض بالمرأة في جزئه المتعلق بالتنسيق لعام ١٩٩٧ وسوف تعالج في الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية لعام ١٩٩٨ ومن المقرر تناولها في جزء قادم رفيع المستوى. |
El escalonamiento también facilita el acceso de las entidades operacionales de los países en desarrollo puesto que permite el fortalecimiento gradual de la capacidad. | UN | كما يسهم تقسيم العملية إلى مراحل في تعزيز وصول كيانات تشغيلية من البلدان النامية، إذ يتيح بناء القدرات تدريجياً؛ |