Esto se debe en parte a que se institucionalizan las oportunidades para intercambiar opiniones con los órganos internacionales. | UN | ومما ساهم في تحقيق ذلك وجود الإطار المؤسسي الذي يتيح تبادل الآراء مع الهيئات الدولية. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، |
Estoy seguro de que los miembros del Consejo acogerían con beneplácito la oportunidad de intercambiar opiniones con su delegación sobre preocupaciones comunes. | UN | وأنا على يقين بأن أعضاء المجلس سوف يرحبون بهذه الفرصة كى يتبادلوا الآراء مع وفدكم حول هذه الشواغل المشتركة. |
Tuvo un intercambio de opiniones con el presidente del Consejo de Ulemas. | UN | وتبادل المقرر الخاص وجهات النظر مع رئيس مجلس شورى العلماء. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
La Mesa programará un intercambio de opiniones con los funcionarios involucrados más adelante. | UN | وسيقوم المكتب لاحقاً بتحديد موعد لتبادل الآراء مع المسؤولين ذوي العلاقة. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. | UN | وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común; | UN | إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Reconocía que era necesario un intercambio provechoso, sustancial y pertinente de opiniones con otros países. | UN | واعتُرف بأن ثمة حاجة إلى تبادل الآراء مع البلدان الأخرى على نحو مثمر وجوهري ووثيق الصلة بالموضوع. |
Intercambio de opiniones con el Subcomité sobre Zonas Oceánicas y Costeras del Comité Administrativo de Coordinación | UN | تبادل الآراء مع اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |
La Comisión Consultiva intercambió opiniones con representantes del Secretario General sobre la naturaleza de las estimaciones revisadas. | UN | وقد تبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن طابع التقديرات المنقحة. |
La Comisión sostuvo un intercambio de opiniones con representantes del Secretario General sobre las posibilidades de acelerar el proceso de contratación de funcionarios. | UN | وتبادلت اللجنة الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن آفاق تعيين الموظفين بصورة أسرع. |
Intercambio de opiniones con el Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras del Comité Administrativo de Coordinación | UN | تبادل الآراء مع اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية |
El Consejo también celebró una sesión privada para intercambiar opiniones con el Ministro de Derechos Humanos de la República Democrática del Congo. | UN | وعقد المجلس كذلك جلسة خاصة لتبادل الآراء مع وزير شؤون حقوق الإنسان بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En su primera reunión la Comisión intercambió opiniones con varias organizaciones y misiones permanentes ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتبادلت اللجنة الآراء مع العديد من المنظمات والبعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أثناء اجتماعها الأول. |
Los integrantes intercambiaron opiniones con las delegaciones y respondieron a las preguntas planteadas. | UN | وتبادل أعضاء الفريق وجهات النظر مع الوفود وأجابوا عن الأسئلة المطروحة. |
También se han intercambiado opiniones con expertos de la ONUDI para estudiar la posibilidad de cooperar en un proyecto textil. | UN | وتابع قائلا إنه جرى أيضا تبادل وجهات النظر مع خبراء اليونيدو بخصوص إمكانية التعاون في مشروع للنسيج. |
La Comisión estima muy útil y enriquecedor continuar ese constante intercambio de opiniones con la Corte. | UN | وترى اللجنة أن من المفيد ومن المجزي للغاية مواصلة هذا التبادل المستمر للآراء مع المحكمة. |
Debe hacerse un intercambio de opiniones con el grupo de trabajo sobre los métodos de trabajo de la Subcomisión. | UN | ينبغي إجراء تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل بشأن طرائق عمل اللجنة الفرعية. |
Los Jefes de Gobierno intercambiaron opiniones con el Profesor Joao de Deus Pinheiro, Comisario de Desarrollo de la Unión Europea. | UN | تبادل رؤساء الحكومات الرأي مع اﻷستاذ جواو دو ديوس نبيرو، مفوض التنمية، الاتحاد اﻷوروبي. |
El análisis realizado por la Oficina reveló que 70 proyectos habían recibido opiniones con reservas, con una repercusión financiera de 5,19 millones de dólares. | UN | وكشف تحليل أجرته المفوضية أن 70 مشروعا قد صدرت بشأنها آراء مشفوعة بتحفظات ويبلغ مجموع أثرها المالي 5.19 مليون دولار. |
103. Los mismos representantes y observadores reconocieron que seguía habiendo unas divergencias de opiniones con respecto a la cuestión básica del alcance del protocolo. | UN | 103- وسلّموا بأنه ما زال هناك تباين في الآراء فيما يتعلق بمسألة نطاق البروتوكول الأساسية. |
opiniones con reservas, con salvedades o adversas Mejora significativa | UN | الآراء المشفوعة بتحفظ أو المعدلة أو السلبية |
Tras la presentación de las ponencias, los integrantes de la mesa redonda intercambiaron opiniones con el Comité Preparatorio. | UN | ٣٢ - وفي أعقاب عرض أعضاء الفريق لمواضيع المناقشة شاركوا في عملية تبادل آراء مع اللجنة التحضيرية. |
Pero no me di cuenta de que mis troles estaban vacunándome, espesando mi piel, haciéndome inmune a las opiniones con las que no siempre estaba de acuerdo, y no reaccioné a las mismas cosas como habría sucedido meses antes. | TED | كن ما لم أكن أدركه هو أن المتصيدون لي كانوا يدخلون في ذهني تثخين بشرتي ، مما يجعلني في مأمن من وجهات النظر التي _ لا أتفق بالضرورة معها ولذا لم أتفاعل مع نفس الأشياء كما كان من شأنه أن يكون قبل عدة أشهر. |
Ésta es y siempre ha sido la finalidad de la DCI al promover la interrelación y el intercambio de opiniones con la Secretaría de la ONUDI. | UN | وهذا كان دائما وما يزال هدف الوحدة في تعزيز التفاعل وتبادل الأفكار مع أمانة اليونيدو. |
Durante su estancia en el Japón, los educadores disertaron sobre la necesidad del desarme nuclear en escuelas secundarias de Tokio, Hiroshima y Nagasaki, y también intercambiaron opiniones con víctimas de las bombas atómicas y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وخلال وجودهم في اليابان، حاضروا في المدارس الثانوية في طوكيو وهيروشيما ونغازاكي عن ضرورة نزع السلاح وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنابل الذرية ومع المنظمات غير الحكومية. |
Se había depositado un grado elevado de confianza en los informes de los auditores de los asociados en la ejecución y las deficiencias observadas a ese respecto hicieron necesario presentar opiniones con reservas en ejercicios anteriores. | UN | وقد ازداد الاعتماد على تقارير مراجعي الحسابات التابعين للشركاء المنفـِّـذين كما أدت أوجه القصور في هذا المجال من قبل إلى إعطاء آراء لمراجعي الحسابات مشفوعة بتحفظات. |
En marzo de 2005, el ACNUR indicó que a partir de ese mismo año, es decir, en relación con los certificados de auditoría relativos a los gastos de 2004, se dispondría de una base central de datos estadísticos sobre las opiniones con reservas y las opiniones negativas. | UN | وفي آذار/مارس 2005، ذكرت المفوضية أنه في سنة 2005 أي بالنسبة لشهادات مراجعة الحسابات التي تغطي نفقات عام 2004، سيتم توفير الإحصاءات المتعلقة بالآراء المتحفظة والسلبية بشكل مركزي. |
Los miembros del Consejo tuvieron un intercambio constructivo de opiniones con representantes de los países que aportan contingentes participantes. | UN | " وجرى تبادل بناء لوجهات النظر بين أعضاء المجلس وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الاجتماع. |