"orgánico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفنية من
        
    • الفنية في
        
    • الفنية على
        
    • التنظيمي لبرنامج
        
    • الفنية التابعين
        
    • الفنية حتى
        
    • التنظيم القضائي
        
    • الفنية المتقدمين من
        
    • العضوي في
        
    • المواد غير العضوية من
        
    • فنيين محليين
        
    • العمل الفنية
        
    • الفنية العاملين
        
    • من المواد غير العضوية
        
    Los consultores recomendaron que se mejorara la capacidad del personal y que aumentara el número de puestos del cuadro orgánico de 33 a 55. UN وأوصى الخبراء الاستشاريون بالنهوض بمهارات الموظفين وبزيادة وظائف الفئة الفنية من ٣٣ إلى ٥٥.
    Tampoco conocían con precisión el número de funcionarios del cuadro orgánico de las comisiones. UN كما لم تكن لدى أولئك المسؤولين معرفة دقيقة بتكوين الفئة الفنية من الموظفين في اللجان.
    Este puesto se necesita con urgencia para que los dos funcionarios del cuadro orgánico de dichos servicios empleen el tiempo más adecuada y eficazmente. UN وهذه الوظيفة تلزم على نحو عاجل لتمكين موظفي الفئة الفنية من استخدام وقتهما على نحو أكثر كفاءة وملاءمة.
    Las mujeres constituyen actualmente un 25%, aproximadamente, del personal del cuadro orgánico de la Organización. UN وتشكل النساء حاليا حوالي ٢٥ في المائة من موظفي الفئة الفنية في المنظمة.
    Recomendación 5 - Composición del personal del cuadro orgánico de las dependencias descentralizadas UN التوصية ٥: تكوين الوظائف من الفئة الفنية في الوحدات اللامركزية
    Hay negociaciones en marcha para conseguir en préstamo un funcionario adicional del cuadro orgánico de una organización miembro, para que preste asistencia en la ejecución de varios mandatos nuevos del CAC. UN تجري مفاوضات لتكليف موظف من الفئة الفنية على أساس الإعارة من إحدى مؤسسات المنظومة للمساعدة في الاضطلاع بعدد من الولايات الجديدة الصادرة عن لجنة التنسيق الإدارية.
    Como parte de esta transferencia de funciones, se reasignaron dos puestos del cuadro orgánico de la División a la Oficina. UN وكجزء من نقل الاختصاصات هذا، نقلت وظيفتان من الفئة الفنية من الشعبة إلى المكتب.
    Los funcionarios del cuadro orgánico de Europa oriental y los NEI aumentaron en el 5%. UN وازداد عدد موظفات الفئة الفنية من أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة بنسبة 5 في المائة.
    La Directora Ejecutiva propone establecer un nuevo puesto de Director en Eritrea, agregar 35 funcionarios locales al personal de las oficinas exteriores, con un gran número en Africa, y redistribuir dos puestos del cuadro orgánico de la sede a las oficinas exteriores en 1995. UN وتقترح المديرة التنفيذية إنشاء وظيفة جديدة لمدير قطري في اريتريا، واضافة ٣٥ موظفا ميدانيا محليا، بينهم عدد كبير في افريقيا، ونقل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية من المقر الى الميدان في عام ١٩٩٥.
    La Comisión Consultiva estima que en 1995 no se necesitarán todos los puestos del cuadro orgánico de categoría P-2. UN ومن رأي اللجنة أنه لن يكون من المطلوب في عام ١٩٩٥ بعض وظائف الفئة الفنية من الرتبة ف - ٢.
    Con respecto a la plantilla, tomó nota del equilibrio entre el personal del cuadro orgánico de la secretaría provisional contratado en los países incluidos en el anexo I y en los países no incluidos en ese anexo. UN وفيما يتعلق بتوفير الموظفين، أشار الى وجود توازن في اﻷمانة المؤقتة بين الموظفين بالفئة الفنية من البلدان الواردة في المرفق اﻷول والبلدان غير الواردة في المرفق اﻷول.
    La Comisión Consultiva estima que en 1995 no se necesitarán todos los puestos del cuadro orgánico de categoría P-2. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه لن يكون من المطلوب في عام ١٩٩٥ بعض وظائف الفئة الفنية من الرتبة ف-٢.
    En las cifras mencionadas se tiene en cuenta una reducción de 10 puestos que se ha previsto abolir, pero, por otra parte, se incorporan cinco puestos en el cuadro orgánico de la Sección de Cartografía. UN ويؤخذ في الاعتبار في اﻷرقام الواردة أعلاه خفض ١٠ وظائف مقرر إلغاؤها، بيد أنها من ناحية أخرى تدمج ٥ وظائف في الفئة الفنية من قسم الخرائط.
    40. Los concursos internos también han influido notablemente en el aumento del número de mujeres en el cuadro orgánico de la Secretaría. UN ٤٠ - وقد كان أيضا للامتحانات الداخلية أثر كبير على زيادة عدد الموظفات من الفئة الفنية في اﻷمانة العامة.
    Durante más de un decenio, el alto nivel de vacantes en el cuadro orgánico de los subprogramas sustantivos ha sido un importante obstáculo para su realización. UN وﻷكثر من عشر سنوات، كان المعدل المرتفع للشواغر في الفئة الفنية في برامج فرعية فنية يشكل عقبة رئيسية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    La comprobación y verificación de las facturas relacionadas con esos servicios siguen siendo realizadas actualmente en Luanda por un funcionario del cuadro orgánico de contratación internacional. UN ولا يزال يقوم حاليا بعملية التحقق من الفواتير المتصلة بهذه الخدمات وتسويتها موظف دولي من الفئة الفنية في لواندا.
    No está claro la manera en que el índice del ajuste por lugar de destino para Ginebra redunda en detrimento de los funcionarios del cuadro orgánico de otros lugares de destino. UN إذ ليس من الواضح كيف سيضر الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف بموظفي الفئة الفنية في مراكز العمل اﻷخرى.
    Cabe notar que no hay funcionarios del cuadro orgánico de nivel subalterno. UN وتجدر الإشارة إلى عدم وجود وظائف من الفئة الفنية على مستوى المبتدئين.
    4. El marco orgánico de ONU-SPIDER consta de tres pilares: el personal de ONU-SPIDER, la red de oficinas de apoyo regionales y los centros nacionales de coordinación. UN 4- يقوم الإطار التنظيمي لبرنامج سبايدر على ثلاثة أركان، هي: موظفو برنامج سبايدر، وشبكة مكاتب الدعم الإقليمية، وجهات الوصل الوطنية.
    Los directores de división celebran reuniones periódicas, pero por otra parte no parece existir mucha comunicación horizontal entre los funcionarios del cuadro orgánico de la CEPE. UN فعلى الرغم من أن مديري الشعب يلتقون في الاجتماعات الدورية، فإنه لا يوجد، خلافا لذلك، إلا قدر ضئيل من الاتصالات اﻷفقية فيما بين موظفي الفئة الفنية التابعين للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، على ما يبدو.
    ii) Un Comité Central de Examen en la Sede y en lugares de destino designados para que lo asesoren respecto de los nombramientos, los ascensos y examen de los funcionarios del cuadro orgánico de categoría P - 4 o categorías inferiores, con la excepción de que, de conformidad con la regla 104.15, el asesoramiento respecto de los nombramientos de los candidatos que hayan aprobado un concurso será dado por la Junta de Examinadores; UN `2 ' لجنة الاستعراض المركزي في المقر وفي مراكز عمل محددة من أجل إسداء المشورة بشأن تعيين موظفي الفئة الفنية حتى الرتبة ف-4 وترقيتهم واستعراض حالتهم، باستثناء إسداء المشورة بشأن تعيين المرشحين الذين اجتازوا بنجاح امتحانا تنافسيا التي تتولى القيام بها مجالس الممتحنين، وفقا للقاعدة 104/15؛
    Afirman que el artículo L 781-1 del Código orgánico de Tribunales instituye un régimen muy restrictivo de la responsabilidad del Estado, que es imposible hacer efectivo. UN ويؤكدان أن المادة لام 781-1 من قانون التنظيم القضائي تؤسس مسؤولية الدولة تأسيساً بالغ التقييد وغير عملي.
    En el estudio se llegó a la conclusión de que una sola organización consideraba candidatos internos a los funcionarios de los Cuadros de Servicios Generales y orgánico de otras organizaciones del régimen común. UN وقد خلصت هذه الدراسة الاستقصائية إلى أن منظمة واحدة فقط تنظر إلى موظفي كل من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية المتقدمين من منظمات أخرى تابعة للنظام الموحد نفس نظرتها إلى المرشحين الداخليين.
    Con el fin de subsanar concretamente esta brecha de conocimientos, la Fundación ha iniciado una labor pionera sobre la gestión del carbono orgánico de los suelos de Turquía. UN ولأغراض تغطية هذه الفجوة في هذا المجال المتخصص من المعارف، شرعت المؤسسة في تنفيذ عمل طليعي في مجال إدارة محتوى التربة من الكربون العضوي في تركيا.
    El pescado de Santa Elena ha sido el primero del mundo en recibir la certificación de orgánico de la Soil Association, la principal organización del Reino Unido dedicada al fomento y la certificación de la agricultura y los alimentos orgánicos28. UN وقد أصبح سمك سانت هيلانة أول سمك بري يمنح شهادة الخلو من المواد غير العضوية من رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في الترويج ومنح شهادات للأغذية والمنتجات الزراعية الخالية من المواد غير العضوية(28).
    Asimismo, en varios casos se asignaron a la oficina del país a funcionarios de proyectos del cuadro orgánico de contratación nacional, para el desempeño de funciones básicas. UN وتم أيضا، في عدة حالات، تنسيب موظفي مشاريع فنيين محليين للمكتب القطري، واضطلع هؤلاء بمهام أساسية.
    Al 1º de julio de 2004, había en esta categoría administrativa 117 funcionarios, que constituían el 9% de la fuerza de trabajo del cuadro orgánico de nivel internacional. UN وفي 1 تموز/يوليه 2004، كان هناك 117 موظفاً في هذه الفئة الإدارية، أو 9 في المائة من قوة العمل الفنية الدولية العادية.
    En aquel momento, la elevada tasa de vacantes del 20% y la elevada tasa de movimiento del personal del cuadro orgánico de la División complicaban aún más la situación. UN ومما زاد في تعقيد تلك الحالة في ذلك الوقت، ارتفاع معدل الشواغر البالغ نسبته 20 في المائة وارتفاع معدل دوران موظفي الفئة الفنية العاملين في الشعبة.
    El pescado de Santa Elena ha sido el primero en recibir la certificación de pescado orgánico de la " Soil Association " , la principal organización del Reino Unido dedicada al fomento y la certificación de la agricultura y los alimentos orgánicos. UN وحصلت أسماكها المصيدة على أول شهادة بخلوها من المواد غير العضوية تصدرها رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في مجال الترويج للأغذية وأنماط الزراعة العضوية وإصدار الشهادات لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus