"orientativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجيهية
        
    • إرشادية
        
    • التوجيهي
        
    • الأولي والتوجيه
        
    • الإرشادية التي أعدّتها
        
    • التوجيهية الصادرة
        
    En la actualidad, se redacta una nota orientativa para promover y fomentar una aplicación más extensa de la idea de la buena gestión de las donaciones humanitarias sobre el terreno. UN ويجري إعداد مذكرة توجيهية لدعم توسيع دائرة قبول تطبيق مفهوم المنح الإنسانية السليمة في الميدان وتشجيعه
    La UIP también ayudó a preparar una nota orientativa para parlamentarios. UN وساعد الاتحاد أيضا في وضع مذكرات توجيهية للبرلمانيين.
    Se cargará una nota orientativa sobre el proceso revisado de autorización en la versión electrónica del manual de programas y operaciones de la UNODC. UN وستُحمَّل مذكرة توجيهية بشأن عملية الإفراج المنقحة في دليل البرامج والعمليات الإلكتروني المتَّبع في المكتب.
    Se elaboró una nota orientativa sobre las funciones y responsabilidades de los funcionarios de evaluación para apoyar la racionalización de las funciones de seguimiento y evaluación en las oficinas en los países. UN وتم وضع مذكرة إرشادية بشأن أدوار ومسؤوليات موظف التقييم من أجل دعم تبسيط مهام الرصد والتقييم في المكاتب القطرية.
    En la UNAMSIL, la Sección de Derechos Humanos ofrece capacitación orientativa a los miembros del personal tanto militar como de la policía civil (CIVPOL) que se suman a la misión. UN ويوفر قسم حقوق الإنسان، في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التدريب التوجيهي لموظفي الشرطة العسكرية والمدنية الذين ينضمون إلى البعثة.
    Entre estas medidas figuró la elaboración de una nota orientativa y de documentación para explicar los motivos por los que se seleccionaba o rechazaba a un país. UN وقد شمل ذلك إصدار مذكرة توجيهية ووثائق تبين الأساس المنطقي الكامن وراء انتقاء البلدان أو رفضها.
    Se está elaborando una nota orientativa sobre la reforma del sector de la seguridad y los niños. UN ويجري حالياً إعداد مذكرة توجيهية عن إصلاح قطاع الأمن والأطفال.
    Para celebrar el 20º aniversario, la red elaboró una nota orientativa sobre la manera de afrontar la discriminación racial y la protección de las minorías. UN وصادف إنشاء الشبكة الذكرى السنوية العشرين للإعلان، فوضعت مذكرة توجيهية بشأن مكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات.
    Un grupo interinstitucional preparó otra nota orientativa y la distribuyó a los organismos de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. UN وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    El FMI ha publicado una nota orientativa sobre la inclusión de aspectos relativos a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en las evaluaciones de estabilidad financiera y vigilancia. UN وأصدر الصندوق مذكرة توجيهية بشأن إدراج مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في تقييمات المراقبة والاستقرار المالي.
    Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. UN ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات.
    Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. UN ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات.
    - Carece de cualquier norma orientativa para los comentarios escritos que han de acompañar las calificaciones. UN -- ليس به أية معايير توجيهية بشأن السرد الكتابي المطلوب إرفاقه بدرجات التقييم الموضوعة.
    el PMA participó en el grupo de trabajo sobre programación conjunta y en el grupo de trabajo sobre políticas financieras y, en consulta con los equipos en los países, preparó una nota orientativa sobre las opciones de programación conjunta en los países; UN شارك البرنامج في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية وأصدر بالتشاور مع الفرق القطرية مذكرة توجيهية عن الخيارات المتاحة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    El conjunto de políticas está compuesto de una nota orientativa que esboza las funciones y responsabilidades de las diversas sedes y agentes sobre el terreno en la respuesta al desplazamiento interno e incluye una guía general de procedimiento sobre el proceso de aplicación de la respuesta. UN وتتألف المجموعة المذكورة من مذكرة توجيهية توجز أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة في المقار أو في الميدان في الاستجابة للتشرد الداخلي، وتضم خريطة طريق إجرائية بشأن عملية تنفيذ الاستجابة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios comenzarán a elaborar una nota orientativa para la ejecución que pueda utilizarse sobre el terreno para aplicar la Estrategia. UN وستبدأ إدارة الدعم الميداني ومكتب منسق الشؤون الإنسانية في صياغة مذكرة توجيهية تتعلق بالتنفيذ يمكن استخدامها في الميدان لتنفيذ الاستراتيجية.
    Nota orientativa sobre la gestión de los recursos naturales en entornos de transición UN ملاحظة إرشادية بشأن إدارة الموارد الطبيعية في سياق المراحل الانتقالية
    Nota orientativa: Procedimiento de preselección ambiental y social de los proyectos del PNUD UN ملاحظة إرشادية: إجراءات الفحص البيئي والاجتماعي لمشاريع البرنامج الإنمائي
    Como se señala en el párrafo 223 del informe, la orden orientativa aún no ha sido revocada. UN 41 - كما ورد في الفقرة 223 من التقرير، لم يتم إلغاء الأمر التوجيهي بعد.
    Para esos clientes, la nota orientativa anima a las instituciones financieras a aplicar la correspondiente diligencia debida reforzada a fin de asegurar que esas instituciones no faciliten transacciones relacionadas con actividades prohibidas. UN وبالنسبة إلى هؤلاء العملاء، شجع البيان التوجيهي المؤسسات المالية على توخي العناية الواجبة المعززة للتأكد من أن المؤسسات المالية لا تيسر أية معاملات متعلقة بأنشطة محظورة.
    Introducción y formación orientativa UN دورات التدريب الأولي والتوجيه
    El FNUAP está decidido a lograr los objetivos de desarrollo del milenio y a llevar adelante el proceso de supervisión del cumplimiento de esos objetivos y la presentación de informes al respecto, que se describe en la nota orientativa preparada por el GNUD. UN 67 - والصندوق ملتزم ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبعملية رصد تحقيق هذه الأهداف وتقديم التقارير عن ذلك، المشار إليها في المذكرة الإرشادية التي أعدّتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Asegurar que los pagos reembolsables del impuesto sobre el valor añadido y los reembolsos conexos se contabilicen de conformidad con la nota orientativa de la Subdivisión de Finanzas de 2012 UN كفالة حساب مدفوعات ضريبة القيمة المضافة الواجبة السداد وما يتصل بها من عمليات استرداد وفقا للمذكرة التوجيهية الصادرة عن فرع الشؤون المالية في عام 2012

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus