En la actualidad, se redacta una nota orientativa para promover y fomentar una aplicación más extensa de la idea de la buena gestión de las donaciones humanitarias sobre el terreno. | UN | ويجري إعداد مذكرة توجيهية لدعم توسيع دائرة قبول تطبيق مفهوم المنح الإنسانية السليمة في الميدان وتشجيعه |
La UIP también ayudó a preparar una nota orientativa para parlamentarios. | UN | وساعد الاتحاد أيضا في وضع مذكرات توجيهية للبرلمانيين. |
Se cargará una nota orientativa sobre el proceso revisado de autorización en la versión electrónica del manual de programas y operaciones de la UNODC. | UN | وستُحمَّل مذكرة توجيهية بشأن عملية الإفراج المنقحة في دليل البرامج والعمليات الإلكتروني المتَّبع في المكتب. |
Se elaboró una nota orientativa sobre las funciones y responsabilidades de los funcionarios de evaluación para apoyar la racionalización de las funciones de seguimiento y evaluación en las oficinas en los países. | UN | وتم وضع مذكرة إرشادية بشأن أدوار ومسؤوليات موظف التقييم من أجل دعم تبسيط مهام الرصد والتقييم في المكاتب القطرية. |
En la UNAMSIL, la Sección de Derechos Humanos ofrece capacitación orientativa a los miembros del personal tanto militar como de la policía civil (CIVPOL) que se suman a la misión. | UN | ويوفر قسم حقوق الإنسان، في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التدريب التوجيهي لموظفي الشرطة العسكرية والمدنية الذين ينضمون إلى البعثة. |
Entre estas medidas figuró la elaboración de una nota orientativa y de documentación para explicar los motivos por los que se seleccionaba o rechazaba a un país. | UN | وقد شمل ذلك إصدار مذكرة توجيهية ووثائق تبين الأساس المنطقي الكامن وراء انتقاء البلدان أو رفضها. |
Se está elaborando una nota orientativa sobre la reforma del sector de la seguridad y los niños. | UN | ويجري حالياً إعداد مذكرة توجيهية عن إصلاح قطاع الأمن والأطفال. |
Para celebrar el 20º aniversario, la red elaboró una nota orientativa sobre la manera de afrontar la discriminación racial y la protección de las minorías. | UN | وصادف إنشاء الشبكة الذكرى السنوية العشرين للإعلان، فوضعت مذكرة توجيهية بشأن مكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات. |
Un grupo interinstitucional preparó otra nota orientativa y la distribuyó a los organismos de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. | UN | وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
El FMI ha publicado una nota orientativa sobre la inclusión de aspectos relativos a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en las evaluaciones de estabilidad financiera y vigilancia. | UN | وأصدر الصندوق مذكرة توجيهية بشأن إدراج مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في تقييمات المراقبة والاستقرار المالي. |
Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. | UN | ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات. |
Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. | UN | ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات. |
- Carece de cualquier norma orientativa para los comentarios escritos que han de acompañar las calificaciones. | UN | -- ليس به أية معايير توجيهية بشأن السرد الكتابي المطلوب إرفاقه بدرجات التقييم الموضوعة. |
el PMA participó en el grupo de trabajo sobre programación conjunta y en el grupo de trabajo sobre políticas financieras y, en consulta con los equipos en los países, preparó una nota orientativa sobre las opciones de programación conjunta en los países; | UN | شارك البرنامج في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية وأصدر بالتشاور مع الفرق القطرية مذكرة توجيهية عن الخيارات المتاحة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري. |
El conjunto de políticas está compuesto de una nota orientativa que esboza las funciones y responsabilidades de las diversas sedes y agentes sobre el terreno en la respuesta al desplazamiento interno e incluye una guía general de procedimiento sobre el proceso de aplicación de la respuesta. | UN | وتتألف المجموعة المذكورة من مذكرة توجيهية توجز أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة في المقار أو في الميدان في الاستجابة للتشرد الداخلي، وتضم خريطة طريق إجرائية بشأن عملية تنفيذ الاستجابة. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios comenzarán a elaborar una nota orientativa para la ejecución que pueda utilizarse sobre el terreno para aplicar la Estrategia. | UN | وستبدأ إدارة الدعم الميداني ومكتب منسق الشؤون الإنسانية في صياغة مذكرة توجيهية تتعلق بالتنفيذ يمكن استخدامها في الميدان لتنفيذ الاستراتيجية. |
Nota orientativa sobre la gestión de los recursos naturales en entornos de transición | UN | ملاحظة إرشادية بشأن إدارة الموارد الطبيعية في سياق المراحل الانتقالية |
Nota orientativa: Procedimiento de preselección ambiental y social de los proyectos del PNUD | UN | ملاحظة إرشادية: إجراءات الفحص البيئي والاجتماعي لمشاريع البرنامج الإنمائي |
Como se señala en el párrafo 223 del informe, la orden orientativa aún no ha sido revocada. | UN | 41 - كما ورد في الفقرة 223 من التقرير، لم يتم إلغاء الأمر التوجيهي بعد. |
Para esos clientes, la nota orientativa anima a las instituciones financieras a aplicar la correspondiente diligencia debida reforzada a fin de asegurar que esas instituciones no faciliten transacciones relacionadas con actividades prohibidas. | UN | وبالنسبة إلى هؤلاء العملاء، شجع البيان التوجيهي المؤسسات المالية على توخي العناية الواجبة المعززة للتأكد من أن المؤسسات المالية لا تيسر أية معاملات متعلقة بأنشطة محظورة. |
Introducción y formación orientativa | UN | دورات التدريب الأولي والتوجيه |
El FNUAP está decidido a lograr los objetivos de desarrollo del milenio y a llevar adelante el proceso de supervisión del cumplimiento de esos objetivos y la presentación de informes al respecto, que se describe en la nota orientativa preparada por el GNUD. | UN | 67 - والصندوق ملتزم ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبعملية رصد تحقيق هذه الأهداف وتقديم التقارير عن ذلك، المشار إليها في المذكرة الإرشادية التي أعدّتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Asegurar que los pagos reembolsables del impuesto sobre el valor añadido y los reembolsos conexos se contabilicen de conformidad con la nota orientativa de la Subdivisión de Finanzas de 2012 | UN | كفالة حساب مدفوعات ضريبة القيمة المضافة الواجبة السداد وما يتصل بها من عمليات استرداد وفقا للمذكرة التوجيهية الصادرة عن فرع الشؤون المالية في عام 2012 |