"otras medidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير أخرى
        
    • وغير ذلك من تدابير
        
    • التدابير الأخرى
        
    • غير ذلك من تدابير
        
    • بالتدابير البديلة
        
    • وغيرها من تدابير
        
    • المزيد من التدابير
        
    • غيرها من تدابير
        
    • مزيد من الإجراءات
        
    • مزيد من تدابير
        
    • مقاييس أخرى
        
    • بتدابير أخرى في مجال
        
    • المبادرة بها من
        
    • غير ذلك من التدابير
        
    • أخرى من تدابير
        
    Por consiguiente, tendrán la obligación de adoptar las medidas legislativas u otras medidas de derecho interno que permitan aplicar efectivamente la cláusula de competencia universal. UN ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل.
    Además de la convención sobre los materiales fisibles, hay otras medidas de desarme nuclear que pueden ser negociadas inmediatamente en la Conferencia. UN وبخلاف اتفاقية المواد الانشطارية، هناك تدابير أخرى لنزع السلاح النووي يمكن التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح على الفور.
    Además, es importante que se realicen más esfuerzos para establecer planes para casos de emergencia y otras medidas de preparación. UN ومن المهم أيضا بذل جهود أكبر لوضع تدابير للتخطيط في حالات الطوارئ وغير ذلك من تدابير التأهب.
    Comenzaremos ahora el examen de otras medidas de desarme y seguridad internacional. UN ونبدأ الآن نظرنا في التدابير الأخرى لنزع السلاح والأمن الدولي.
    1. Al determinar la captura permisible y establecer otras medidas de conservación para los recursos vivos en alta mar, los Estados: UN ١ - على الدول، في تحديدها لكمية الصيد المسموح بها ووضعها غير ذلك من تدابير حفظ الموارد الحية في أعالي البحار أن:
    Mejorar el acceso y el uso de la información sobre plaguicidas y promover otras medidas de control de las plagas más seguras mediante redes como los centros universitarios. UN تحسين الوصول إلى وإستخدام المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والنهوض بالتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات من خلال شبكات مثل المؤسسات الأكاديمية.
    Además, se adoptan otras medidas de atención de salud de la mujer, como atención ginecológica y protección de las trabajadoras. UN وعلاوة على ذلك توجد تدابير أخرى لرعاية صحة المرأة مثل رعاية الصحة الجنسية والتناسلية وحماية النساء العاملات.
    Si la República Checa resulta elegida, mi Misión Permanente va a tratar de identificar otras medidas de esta naturaleza. UN وإذا انتخبت الجمهورية التشيكية، فإن بعثتي الدائمة ستحاول تحديد تدابير أخرى من هذا القبيل.
    Es posible poner en marcha una reforma agraria y otras medidas de justicia social. UN ويمكن القيام بإصلاح زراعي واتخاذ تدابير أخرى لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    También propuso otras medidas de buena voluntad e invitó al dirigente grecochipriota a la mesa de negociaciones. UN واقترح أيضا تدابير أخرى ﻹثبات حسن النية ودعا زعيم القبارصة اليونانيين إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    En ambos casos, son necesarias otras medidas de reestructuración. UN وفي كلتا الحالتين، يكون من المطلوب اتخاذ تدابير أخرى خاصة بإعادة تنظيم الهياكل.
    Es preciso realizar mayores esfuerzos por establecer planes contingentes y otras medidas de preparación para los países más expuestos a los desastres. UN وهناك حاجة الى جهود كبيرة ﻹنشاء خطط للطوارئ وغير ذلك من تدابير التأهب في البلدان المعرضة للكوارث.
    La facilitación de refugio y otras medidas de protección a las víctimas, aunque valiosa, no es suficiente en sí misma. UN ولا يعدّ توفير بيوت الإيواء وغير ذلك من تدابير حماية الضحايا، على الرغم من أهميته، كافياً في حد ذاته.
    otras medidas de desarme y seguridad internacional UN التدابير الأخرى لنزع السلاح والأمن الدوليين
    Entre otras medidas de esa índole se incluyen el suministro de la seguridad social y la protección requeridas por las mujeres y las niñas, que son los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وتشمل التدابير الأخرى توفير الضمان الاجتماعي والحماية اللازمين للنساء والفتيات، بوصفهن أكثر المجموعات ضعفا في المجتمع.
    1. Obligación de los Estados del pabellón, al determinar la captura permisible y establecer otras medidas de conservación para los recursos vivos en la alta mar: UN 1 - تلتزم دول العلم في تحديدها لكمية الصيد المسموح بها ووضعها غير ذلك من تدابير حفظ الموارد الحية في أعالي البحار بأن:
    Mejorar el acceso y el uso de la información sobre plaguicidas, en particular los sumamente tóxicos, y promover otras medidas de control de las plagas más seguras mediante redes como los centros universitarios. UN 114- تحسين الوصول إلى واستخدام المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والنهوض بالتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات من خلال شبكات مثل المؤسسات الأكاديمية.
    Es preciso que se abandonen prácticas que han distorsionado gravemente la competencia, como las subvenciones y otras medidas de apoyo que equivalen a una competencia desleal. UN ودعا إلى نبذ الممارسات التي تشوه التنافس، كالإعانات وغيرها من تدابير الدعم التي ترقى إلى مرتبة التنافس المجحف.
    Noruega también se ha manifestado dispuesta a cooperar con la Unión Europea sobre otras medidas de lucha contra el terrorismo internacional. UN وأعربت أيضا النرويج عن استعدادها للتعاون مع الاتحاد الأوروبي بشأن المزيد من التدابير لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Algunos han integrado esos planes y otras medidas de reducción del número de armas pequeñas en sus estrategias de seguridad nacional y marcos de lucha contra la pobreza. UN وقد أدرج بعضها هذه الخطط أو غيرها من تدابير الحد من الأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وأطرها للحد من الفقر.
    En el período que abarca este informe, las recomendaciones 15, 20 y 26 no requieren otras medidas de parte del Comité. UN وخلال هذه الفترة قيد الاستعراض، لا تحتاج التوصيات 3 و9 إلى مزيد من الإجراءات من اللجنة.
    x) planes o intenciones de adoptar otras medidas de desarme nuclear. UN `10` خطط أو نوايا اتخاذ مزيد من تدابير نزع السلاح النووي.
    otras medidas de la pobreza que ofrecen información complementaria sobre su alcance son la brecha de ingresos, la brecha de la pobreza y la gravedad de la pobreza. UN 509- هناك مقاييس أخرى للفقر تتيح معلومات تكميلية عن مدى اتساع رقعة الفقر ومنها فجوة الدخل، وفجوة الفقر، وشدة الفقر.
    El orador estaba de acuerdo con el informe en que la liberalización del comercio no conducía necesariamente al crecimiento y a la reducción de la pobreza, pero una liberalización del comercio bien administrada, junto con otras medidas de política, era una condición necesaria para el crecimiento a largo plazo y la reducción de la pobreza. UN وأشار إلى أنه يوافق على ما ورد في التقرير من أن تحرير التجارة لا يؤدي بالضرورة إلى النمو والحد من الفقر، ولكن تحرير التجارة على أساس حسن التنظيم، إذا ما اقترن بتدابير أخرى في مجال السياسة العامة، يعد شرطاً ضرورياً للنمو الطويل الأمد والحد من الفقر.
    1.4. ¿En qué iniciativas internacionales participa o prevé participar Finlandia o qué otras medidas de esa índole se propone adoptar para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre civilizaciones, evitando que se atente indiscriminadamente UN 1-4 ما هي الجهود الدولية التي تشترك فيها فنلندا أو تعتزم المشاركة فيها أو المبادرة بها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    También se informó a los miembros en diversas reuniones que aunque el Tribunal Supremo ha fallado que el empleo de cupos puede ser inconstitucional, otras medidas de acción afirmativa no están prohibidas cuando se utilizan para promover la diversidad. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا في عدة لقاءات بأنه بينما قضت المحكمة العليا بأن استخدام نظام الحصص أمر غير دستوري، فإن اتخاذ غير ذلك من التدابير التصحيحية أمر غير محظور عندما تهدف إلى تعزيز التنوع.
    Deben estudiarse, como primer paso, la adopción de otras medidas de transparencia y de fomento de la confianza, pues propician y complementan la prevención de una carrera de armas en el espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن تُناقَش، كخطوة أولى، مسألة اعتماد تدابير أخرى من تدابير الشفافية وبناء الثقة، بوصف ذلك عاملاً مُفضياً إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ومُكمِّلاً لـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus